Le terme consacré est extraire, en particulier, dans le cas du théorème qui t’intéresse De toute famille génératrice d’un espace vectoriel on peut extraire une base. En passant, l’opération inverse est compléter et on a Tout famille libre d’un espace ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Est-ce que l’on « apparie un appareil à un autre » ?
Associations EditorsIl me semble que d’autres verbes conviennent mieux, par exemple jumeler, associer ou appairer. Dans les trois cas, on jumelle/associe/appaire deux appareils via bluetooth, ou bien on jumelle/associe/appaire le périphérique avec l’ordinateur via bluetooth. Entre deux appareils électroniques, on utilise ...
Stepsister vs. half-sister
Associations EditorsSimply put there is no such thing as a “stepsibling” in French kinship terms. More accurately, if demi-soeur/frère is used that way (like we use beau-père/belle-mère for both stepparents and in-laws), I do not know of it. I’m sure people ...
Comment dit-on « snuff movie » en français ?
Business Editorssnuff movie (film de meurtre ou torture réels) est conservé en français, tout comme d’autres termes cinématographiques : thriller (film de suspense à frissons), western (film de l’ouest américain), bukkake (film d’éjaculations collectives sur autrui).
Some words/phrases from the world of software development
Associations EditorsThat’s mainly correct. I’d suggest this, though : Team Lead: Chef d’équipe (your other variant might be sort of mocked for its too heavy and almost memetic business-talk feel, and pointed bad by anglicism-angry people…) Technical Lead: Responsable technique Pilot ...
Le logiciel, que fait-il généralement : un effort continu ?
Associations EditorsPour moi, c’est un anglicisme maladroit, par paresse des traducteurs, ou par traductions semi-automatiques. Avant l’informatique, on parlait de “travailler” quand il s’agissait de choses, dans des expressions comme: Le bois travaille. Cette idée me travaille. Traduisant donc apparemment une ...
Note values in music terminology
Associations Editors
Plural mark is indicated between parenthesis Notes A “note” is “une note”, plural “des notes”. Breve: carrée(s) n.f. (seldom used, I just discovered it) Semibreve (whole note): ronde(s) n.f. Minim (half note): blanche(s) n.f Crotchet (quarter note): noire(s) n.f. Quaver ...
Comment dire « n-tier » ou « multitier » en français ?
Associations EditorsLe Grand Dictionnaire (auquel on ne peut plus lier une page…) offre “architecture multiniveau” et “architecture n-niveaux” comme synonyme. J’entends souvent multi-tier n-tiers (en particulier “architecture trois tiers“) à N niveaux
Calendrier républicain français: emploi de tous les éléments?
Business EditorsD’après le « Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale » : Dans le calendrier républicain, le quantième du mois se compose de chiffres arabes, le mois en toutes lettres sans majuscule, l’année en chiffres romains grandes capitales ...
Meaning of “dossier” in a financial context?
Associations EditorsI have found in the Dictionnaire de la comptabilité et de la gestion financière (dictionary of accounting and financial management), which the second edition has been added to the Grand dictionnaire terminologique, that the word dossier in an accounting context ...