Je ne trouve pas de mot ou d’expression consacrée, ni dans ma mémoire, ni sur Wikipédia (une bonne ressource pour des traductions de termes techniques quand ils sont suffisamment répandus), ni dans le Dictionnaire des mathématiques de Bouvier, George et ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Une traduction pour « opmerken als zodanig »
Associations EditorsPersonnellement j’emploierais l’expression: “Sentir la présence de quelque chose”. Par exemple : « J’avais senti la présence d’une araignée ». L’emploi de “sentir” montre que l’on ne réussit pas à localiser l’objet en question, “la présence” renforce le côté flou ...
Une traduction de l’interjection néerlandaise « hehe »
Associations EditorsL’expression « Ah, bah enfin ! », aussi transcrit « Ah, ben enfin ! » me parait bien correspondre à la description. Elle n’est employée qu’en français parlé et traduit à la fois un soulagement et un léger mécontentement. « ...
Une variante familière/argotique de améliorer
Associations EditorsIl ne me vient pas d’équivalent qui marche dans tous les cas. Par contre on peut chercher du côté de travailler pour les cas où il s’agit de travailler Il faut que je bosse mon anglais avant de partir en ...
Le contraire de « sans parler »
Associations Editors« Compter à voix haute », ou « lire à voix haute », n’ont pas de rapport avec le volume de la parole ; cela signifie simplement que la personne qui compte, ou lit, le fait en parlant plutôt qu’en réfléchissant. « à ...
Traduction du mot néerlandais « glad »
Associations EditorsLorsqu’on étudie des théories mathématiques sans connaître les concepts sur lesquels elles se fondent, et qu’on ne veut pas non plus approfondir, la seule expression que je connais en Français est “possédant de bonnes propriétés”. Dans ton exemple, il est ...
L’expression néerlandaise « mettre des mots dans la bouche »
Business Editors
Traduction Je ne vois pas de dicton équivalent en français. L’expression qui me vient le plus aisément en tête serait de « prêter des propos » à quelqu’un (ici, prêter a le sens d’attribuer). Exemple de réaction en débat : Vous ...
“Of” from Dutch to French?
Business EditorsIn a sentence between two items at the same "level", "of" will be translated as "ou" ja of nee Wil jij een ijsje OF heb je liever een wafel? = oui ou non Veux-tu une glace (crème glacée) OU préfères-tu ...
Comment traduire le mot néerlandais « binnenpretje » ?
Business EditorsLa notion de rigolade intérieure renvoie à : Rire en son for intérieur est la définition littéraire, le for intérieur étant "le tribunal de la conscience" (le Robert). Rire sous cape : rire sans le manifester, souvent entendu dans les ...
Où dit-on « kermesse »?
Business EditorsLe mot est complètement entré dans la langue française, et se comprend partout. Néamoins selon le Larousse, le terme “non limité géographiquement” est plus général et décrit une « fête en plein air, souvent au bénéfice de quelque chose » ...