Pouah ! Beurk ! (surtout avec la nourriture) Ark ! (au Québec) Ouach(e)/ouak/yak/yach(e) ! (au Canada) Ouark/wark ! (au Canada) Dégueu ! (adjectif, abréviation de dégueulasse) [ Dénichés sur Wiktionnaire. ] Pour les expressions de dégoût, voir l’autre réponse. Par ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
What does “Pourvu que ça tienne !” mean in this context?
Business Editorsit means “I hope it will remain operational”. He hopes his repair/assembly won’t break . I think it could possibly have two meanings. The most probable meaning (espérons que) is exactly what pat27 said, which could also be translated as ...
Une traduction de « van onderen », « attention, il y a un objet qui tombe »
Business EditorsDe manière générale on dira Attention ! en français. Maintenant on peut diriger l’attention des pesonnes visées en ajoutant / pointant une direction Attention, là haut ! Là-bas ! prêt de… ! Je ne pense pas qu’il y ait une ...
What is an equivalent for the word “alas”?
Associations EditorsNeither English, nor French native but I believe that hélas is the counterpart of “alas”. wiktionary says From Old French elas, variant of a las, from a (“ah”) + las, from Latin lassus (“weary”). I believe thus that English “alas” ...
How to spell “wow”?
Associations EditorsEn français “Ouah!” se prononce ou diphtongue a : il est aussi à la mode d’utiliser le W anglais pour labialiser le ou en wou, mais pas l’anglais “Ooah!” : O diphtongue a peut s’entendre parfois, mais n’est pas d’un ...
“Haro sur quelqu’un” : sens et usage
Associations EditorsC’est un mot qui n’est plus employé que dans un contexte littéraire ou soutenu et principalement dans l’expression : Crier haro sur le baudet. (où baudet peut être remplacé par le destinataire ciblé) Il ne s’agit pas de demander de ...
Is it natural to use “quoi” at the end of a sentence in texting?
Associations EditorsI found this source : Quoi – en fin de phrase In summary: it can be used to support a sentence, to show that you’re sure or disappointed. It can be synonymous of “n’est-ce pas”. You can find other examples ...
Francophones seem to end sentences of emotion with “quoi”?
Business Editors1/ What it’s meant to communicate in the examples given is the speaker’s state of mind either as relative to the situation eliciting his/her comment or as relative to his/her immediatelty preceding comment. A) a/ case "C’est fou, quoi" (as ...
« Salut les vrais ! »
Associations EditorsDans l’expression “salut les vrais!”, “les vrais” est interprété comme l’expression anglaise “true blue” — laquelle peut être un adjectif (loyal) ou un nom (une personne loyale). Puisque Molson est une brasserie originaire de Montréal et que le Québec accorde ...
Utilisation du mot « hélas »
Business EditorsHélas, selon le TLFi, est une interjection décrite comme suit : “réaction à une situation ou à un propos que le locuteur présente (par l’énonciation même de hélas) comme pénibles ou douloureux“. Son emploi est vieilli et se trouve davantage ...