L’expression No man’s land, apparue en anglais au moyen-âge pour désigner un lieu d’exécution au nord de Londres a ensuite été utilisée pour désigner un terrain vague non habité. Le terme est apparu en anglais dans son sens militaire actuel ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
“Address (the issue)” and “adresser (le problème)”
Business EditorsA dictionary definition: to think about a problem or situation and decide how you are going to deal with it; example of use: Your essay does not address the real issues. This example shows that there is something more in ...
Emploi du mot « misconception »
Associations EditorsPersonnellement, je n’ai jamais entendu « misconception ». D’après ce que je comprends, j’utiliserai la phrase : Corriger la mauvaise compréhension des étudiants … Ou bien, en modifiant complètement : Les étudiants doivent se rendre compte (réaliser/prendre conscience) que les ...
How to spell “wow”?
Associations EditorsEn français “Ouah!” se prononce ou diphtongue a : il est aussi à la mode d’utiliser le W anglais pour labialiser le ou en wou, mais pas l’anglais “Ooah!” : O diphtongue a peut s’entendre parfois, mais n’est pas d’un ...
Usage figuratif de « sexy » (conveying “sexy applications”)
Associations EditorsIl n’y a rien de choquant dans ce néologisme en puissance ; la sexualité n’est pas en elle-même une chose vulgaire ; cependant le rapport de celle-ci avec les choses de la physique n’est que de très mauvais gout, que ...
« Off the record » et « officieux »
Associations EditorsEn communication, on distingue la discussion publique, celle destinée a être entre entendue par tous et la discussion privée, celle destinée à rester entre les interlocuteurs. Mon opinion est donc que la meilleure traduction pour conversation off the record ou ...
Degree of English penetration in music
Associations EditorsOn a affaire à plusieurs cas différents d’emploi de l’anglais dans un contexte français. Stone Dans les années 60 et 70 tout un pan de la jeunesse française comprenait le mot au moins depuis la sortie de Rainy Day Women ...
Portatif ou portable ?
Business EditorsJe comprendrai « téléphone portatif » ou « téléphone mobile » ou « mobile », cependant les gens disent « portable » ; cela est aussi un ordinateur portable ; plus rarement ils disent « cellulaire ». « Portatif » en isolation ...
Le ou La wifi ?
Associations EditorsIl y a une règle générale qui dit qu’un anglicisme est masculin, mais tout le monde ne l’applique pas et il y a des exceptions, donc certaines personnes vont dire « la wifi » par la loi dite du pifomètre, ...
How is the anglicism “jackpot” commonly expressed in French?
Associations EditorsCertains te diront qu’employer « jackpot » en français est un anglicisme. Certes… mais le mot se trouve dans la plupart des dictionnaires français, le Dictionnaire culturel en langue française, le Petit Robert, entre autres. Le wiktionnaire donne un exemple tiré ...