You are right, one can’t say "obliger qqn de faire qqch". With "obliger" usually the passive voice is followed by "de", but it is not the case with the very similar verb "forcer": J’ai été obligé de collaborer. J’ai été ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Passive voice after faillir
Business EditorsThe right form is: Les vers faillirent être mangés par John. The “faillir” verb is conjugated using the “Passé simple”. Even if this form is correct, I think that a “Passé composé” form will be more commonly used: Les vers ...
« Armance était supposée écrire à son amie […] une longue lettre » ?
Business EditorsA mon humble avis, la lettre est un faux destiné à tromper Octave. Ce faux est censé avoir été écrit par Armance (mais ne l’est pas) et Armance y écrit qu’elle va se marier avec Octave (ce qui n’est a ...
Turn containing a relative subordinate clause and a passive voice main clause
Business EditorsIt does not sound correct, but I’m not sure what you mean. Instead: Les modifications que tu m’avais dit de faire ont été faites. If you were asked to do modifications, and they were done. Les modifications que tu m’avais ...
Forme passive de cette phrase
Business EditorsLa transformation est correcte ! Son indifférence m’ayant désespérée, j’avais décidé de rompre. Ayant été désespérée par son indifférence, j’avais décidé de rompre. La phrase est bien correcte. See La voix passive J’aurais du préciser que je ne suis pas ...
“Je suis tué” meaning
Business EditorsOut of context, je suis tué is rare because it needs to be pronounced while being dead1. It means "I am killed". It can be of course be used figuratively. "I am being killed" better translates to on me tue ...
“Être adoré par” et “être adoré de”
Associations EditorsL’usage de ces deux préposition revient à la même signification ; on les trouve avec à peu près la même fréquence. La différence est que dans la première phrase il s’agit du participe passé et que dans la second il ...
French passive after relative pronouns
Associations EditorsThe crucial thing here is ‘case’, a concept used to a greater extent in Latin, German, Russian or Arabic, but only shows up in French on a few pronouns. This concept refers to the role of a noun in a ...
Passive voice in the past
Business EditorsIndeed you’ve got the right translations, although I’m not sure that english uses the same time for the same context. What is certain is that you use the imparfait for an action which last in time whereas you use the ...
On avait été chercher
Associations EditorsLa citation exacte est : On avait été chercher un pâtissier à Yvetot. Elle est équivalente à : On était allés chercher un pâtissier à Yvetot. et signifie (en anglais) : We had been to pick up a pastry chef ...