Wikipedia donne plusieurs liens dans l’article sur sot-l’y-laisse qui tentent expliquer l’origine réelle du nom, et le véritable morceau de volaille qu’il désigne. La seule chose qui paraît plutôt évidente, et qui n’est pas contestée, est que ce nom signifie : ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Que veut dire “impétrant”?
Business EditorsEn fonction du contexte, et d’après le TLF, impétrant peut signifier : Celui (celle) qui a obtenu de l’autorité compétente ce qu’il (elle) avait sollicité (charge, titre, privilège) ou encore : Celui (celle) qui a obtenu un diplôme universitaire Dans ...
A question on the changing of “tel” to “si” when the corresponding noun is modified by another adjective
Business EditorsNeither the location of the adjective (before or after the noun) or the indefinite/qualifying status of tel seem to affect the rule. Une telle faiblesse est en fait votre force. Une telle grande faiblesse est en fait votre force. Une ...
Quel est l’équivalent de « peer » en français?
Business Editors“Pair” est la traduction littérale du mot anglais peer, mais elle pose souvent problème en français, en particulier du fait des homonymes père (nom), paire (nom), et pair (adjectif signifiant l’opposé d’impair) qui sont tous beaucoup plus courants que pair ...
Why the infinitive in “Je te remercie pour m’aider”?
Associations EditorsYour original sentence doesn’t make sense in French because it would be understood as: In order to help myself, I thank you. Remercier pour is possible when referring to a thing : Je te remercie pour les chocolats. With a ...
Infinitif vs nom
Associations EditorsOui! Dans la joie de vivre, l’homme tire sa joie de l’action de vivre. La joie de vivre est une idée affect. Presque une sorte de philosophie. La joie de vivre n’est pas un but, c’est un devoir (Louis Pauwels) ...
Gender of the noun form of “locale”?
Associations EditorsLocale is indeed feminine here but only because it is used as a shortcut for rubrique locale (local news / section / page). One plausible sentence might be: Je trouve cette locale amusante. Locale here cannot be translated by the ...
Why is it “maîtresse de maison” instead of “maîtresse de la maison”?
Associations EditorsThis is so because you are dealing here with the name of a function ; a great many compound nouns are constructed that way. This is not only true for the functions that people can take on but also for ...
Confused about when a compound noun needs an article or not
Business EditorsUne tasse de sagesse Here, we are talking about “sagesse” as a resource, something that can be figuratively consumed. No articles are to be used when you are taking “an amount” of something. Une tasse de vin Same reasoning. Something ...
Are there other words like “gratuité” that are nouns in French but not in English?
Business EditorsAre there other French nouns that have no corresponding noun in English? Yes I guess many other exist (depaysement for example) I had guessed that “gratuité” was an adjective, because it looked like a past participle, because it ended in ...