I would interprete it as: Si vous me permettez de poser la question… So for example How old are you, if you don’t mind me asking… Quel âge avez-vous, si vous me permettez de vous poser cette question…? After the ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Using “de” vs an adjective
Business EditorsGood question @Honza Pokorny. As often with French language, it depends on each case 🙂 “salle de bains” is a word in itself. It means “bathroom”, no less, no more. “chapeau rouge” is different, there are two distinct words: “chapeau” ...
I don’t understand why “reticence” = « la réticence » and why “reticent” = « réticent(e) »
Associations EditorsThe Collins definition would perfectly apply to the French réticent and réticence. I wouldn’t blame the Cambridge dictionary then for the discrepancies but more the Dictionnaire de l’Académie who condemns the usual meaning and defends a forgotten one.
Un nom pour parler du caractère borné d’un objet : “bornitude” ?
Associations EditorsPour « boundedness » on trouve: limitabilité En mathématique, capacité d’admettre des bornes. [ TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada ] Voir aussi ailleurs (GDT) « bounded variable » (variable bornée), « bounded ...
Juxtaposition des noms (substantif plus substantif)
Business EditorsWhen the second noun can be seen as a name, a lablel or a title of the first, you can leave the preposition out. Exemple: La stragégie Mitterrand: if the sentence would see Mitterand as the author, it would be ...
“Quelque chose d’aussi gros si près de notre planète”: Does this entire phrase work as a nominal phrase?
Business EditorsYes, it works as a nominal phrase with chose as its core so might be simplified to: Quelque chose pourrait… However, given the fact a small pause is expected before si près, I would slightly modify it by adding a ...
Y a-t-il un nom pour désigner les mots composés de racines linguistiques hétérogènes ?
Business EditorsPourquoi chercher dans le néologique homme de paille qu’il est facile de dénigrer? Télévision, automobile, hexadécimal, homosexuel, monoculture, neurotransmetteur, sociopathe, bicyclette, hydravion et vexillologie sont tous autant de termes bien établis que personne de sensé ne combat plus (en présumant ...
How exactly do you say “a wireless computer mouse” in French?
Business EditorsThe problem is that it would be ambiguous. You can’t know which one is wireless: The computer or the mouse ? In France, if you say « Une souris sans fil », it is clear you are talking about a ...
Usage de « gare » comme une préposition
Business EditorsIl me semble que Laure/Grevisse ont raison. Par ailleurs, j’entends assez régulièrement: Je vais boulevard St Antoine, Je suis place de la Comédie, Le magasin se trouve rue Faubert, Vous aurez vos séminaires salle Jean Jaurès D’après « Le syntagme prépositionnel ...
Différence entre l’origine des mots terminant en « -aison » et « -ation »
Business EditorsCes deux transformations ne sont pas divergentes. L’une (-aison) est de source populaire, L’autre (-ation) est d’origine savante et postérieure à la première. De fait, ce suffixe latin (ationem) est d’abord entré dans notre langue par la voie populaire sous ...