Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Pourquoi « comment vous appelez-vous », et pas « quel est votre nom » comme en anglais ?

“Comment vous appelez-vous” doesn’t really mean “how do you call yourself”; rather, s’appeler would roughly mean “be named”. So the translation would be “What are you named?”. “Je m’appelle Alain” means “I am called Alain” rather than “I call myself Alain”.

That said, “Quel est votre nom?” isn’t incorrect; I would even say it’s rather widely used, for example in administrations.

French version: J’ai cherché pendant longtemps et à beaucoup d’endroits, mais je n’ai rien trouvé qui pourrait expliquer l’histoire de l’usage de cette expression. Je pense qu’il n’y a peut-être pas de réponse claire et nette sur le net. (Si je trouve une information, je l’ajouterai.)

Mais il n’est pas tout à fait vrai que beaucoup de langues utilisent la construction “what’s your name” et que le français est une exception. Il y a des langues qui utilisent l’autre forme. Pour n’en citer que quelques-unes:

If you find mistakes, feel free to correct. 🙂


English version: I’ve searched for a while and in many ways, but I couldn’t find anything that could answer your question about the socio-historical background behind this usage. And I’m starting to think there really isn’t some definite answer available on the net to this question. (If something comes up, I’ll make sure to edit the answer.)

But it’s not actually true that many languages use the “what’s your name” kind of expression and French is an exception or that this is “special”. There are also other languages who don’t ask that using that structure. Just to name a few:

I included the literal, not conceptual, translation as you asked:

  • Come ti chiami? – (How do you call yourself?) – Italian
  • ¿Cómo te llamas? – (How do you call yourself?) – Spanish
  • Wie heißt du? – (How are you called?) – German
  • Как тебя зовут? – (How do they call you?) – Russian
  • Vad heter du? – (How are you called?) – Swedish

It’s also true that such structures can also mean “to have the name”, such as the italian one and perhaps the Spanish one as well. If some native speaker of these languages disagrees, please feel free to comment the answer. I’m fairly sure I translated well, but if there is some mistake, it would be good to know.

In Russian we say “Как вас зовут?”, literally “How do (they) call you?”. English “What is your name?” feels a bit too formal. I mean, what is it, an interrogation? 🙂 One needs to learn that this is a natural way to ask this question in English. And you feel it is only because you are a native English speaker (well, I guess you are).

Just think of another question: “How old are you?”. And then think of “What is your age?”. Which one sounds more natural? I think, the first one is, to you. So that must give you an idea of how “Quel est votre nom ?” might sound to a Frenchman (which I am not, so it’s just a guess).

Languages are not translations of each other. There are different traditions as to how to express yourself, and there’s are many phrases in French which sound even more strange to us (just think of “être en train de faire quelque chose” or “il fait beau”).

Dans l’Hexagone, Nom, prénom, date et lieu de naissance et adresse sont les requêtes faites par la police et l’administration pour identifier quelqu’un, c’est une requête intrusive d’identification à des fins réglementaires, de sécurité et de contrôle.

En écho, quel est votre nom induit inconsciemment une attitude de défense de la personne interpellée (dans le sens à qui l’on s’adresse), elle se demande : qu’est-ce qu’il va en faire, encore un démarcheur, qu’est-ce que cela peut lui faire…

Appeler : inviter (qqn) à venir en prononçant son nom, par un mot, un cri, un bruit. (Le petit Robert)

Comment vous appelez-vous, devient ainsi une demande de convention formelle pour une relation consentie, beaucoup plus amicale. Dans ce cas, on ne peut refuser de présenter le nom social usuel : « On m’appelle Dédé », sans qu’il y ait plus d’engagement, l’interpellant pourra demander aux alentours « Vous avez vu Dédé aujourd’hui ? » et parler de la personne que tout le monde connait.

Bien sûr tout ceci est subjectif, et dépend de l’intonation et de la situation. Je ne serais pas choqué qu’une personne anglophone me demande mon nom, mais qu’en réunion ou en public on m’interpelle en me le demandant, me mettra sur la défensive, je préférerais un « S’il vous plaît, comment doit-on vous appeler ? »

Comment dois-je vous appeler, si la situation est formelle, sinon dans une conversation amicale, l’un et l’autre se disent.


Si l’on est obligé de demander le nom de la personne à qui l’on s’adresse, on peut toujours s’en sortir en affirmant :

Nous n’avons pas été présentés, comment vous appelez-vous ?
Je n’ai pas retenu votre nom lors des présentations, comment dois-je vous appeler ?

Il n’y a que dans certaines compagnies aériennes (dont Air France hélàs) que le commandant de bord se présente ainsi: “mon nom est Gérard Lambert”. Traduction mot à mot de “my name is”. La seule formule correcte est : Je m’appelle (ou à la limite “Je suis”) Gérard Lambert”. Donc: en français on doit dire: “Comment vous appelez-vous?”, “Comment t’appelles-tu?”.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?