Montaigne a publié ses Essais expliquant sa philosophie et son mode de vie (ou son style de vie) pour une traduction rapide, Au travers de ses Essais, Montaigne nous parle de philosophie et d’art de vivre pour une traduction plus ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Comment exprimer la même chose que « is defined as » ?
Business EditorsLe tenseur de déformation de Cauchy noté T est défini par l’équation T = ….
Comment traduire « hipster » ?
Business EditorsOn parle de courants (et de contre-courants) anticonformistes mais le terme ne convient pas pour rendre hipster sans précisions supplémentaires. C’est un contre courant à la culture dominante, certes, mais il y a tellement de courants et contre-courants que c’est ...
Quelle est la différence entre « par nature » et « de nature » ?
Business EditorsLes deux expressions sont synonymes mais pas toujours interchangeables. « De nature » précède le qualificatif (ex: « de nature internationale » mais pas « internationale de nature ») alors que « par nature » peut être placé avant, après ...
Le nom de l’objet qui sert à bloquer les vues d’un balcon ?
Business EditorsCa me fait penser aux littéraires jalousie et moucharabieh. Plus couramment : paravent extérieur Auvent latéral Store latéral claustra panneau occultant Brise-vue est aussi adéquat et compris, mais moins courant (je ne l’aurais pas utilisé spontanément). C’est panneau occultant qui ...
How to say “I look forward to it”?
Associations EditorsIn a formal way you can say something like: “dans l’attente de votre réponse veuillez agréer mes salutations les plus respectueuses” it means : I look forward to hearing from you In a non-formal way, you can say this: Je ...
We don’t get something for nothing
Associations EditorsOn n’a rien sans rien est la bonne manière de dire. Je n’ai jamais rencontré les autres formes. Toutes ces formules sont idiomatiques, c’est à dire qu’il n’y a pas de mot qui n’aille pas avec les autres selon le ...
How are “il faut” and “we” related?
Associations EditorsFaut and faire here correspond to should and do. You are mistaken that quel translates what (the correct pronoun is usually que or quoi). It in fact corresponds to which. Il here serves as a dummy subject, because falloir is ...
Deadline, date limite, échéance, date butoir
Associations EditorsLe mot « deadline » semble ne pas être employé en français, cependant un ngram donne une information surprenante et on le trouve dans le reverso; la prononciation est la même qu’en anglais; on trouve en rapport avec l’expression « ...
Traduction de l’anglais « man’s man »
Business EditorsHomme idéal est trop abstrait, l’homme idéal, ça n’existe pas. Avec idéal, on pourrait éventuellement suggérer gendre idéal mais l’expression est restrictive. En partant de la définition de l’Urban Dictionary, en particulier Most importantly, he will admit his faults and ...