Usually, phrases without context are difficult to deal with because there is very rarely a full one-for-one relationship between English and French vocabulary but in that specific case, I see no way for voyage souvent not to rightly translate "travel ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Quel est le sens de « mis entre parenthèses » dans ce contexte (passage du Scaphandre et le Papillon) ?
Business EditorsSi on remet la phrase dans son contexte, le sens devient clair: La rentrée. L’été tire à sa fin. Les nuits fraîchissent et je recommence à me blottir sous les épaisses couvertures bleues estampillées « Hôpitaux de Paris ». Chaque ...
How do you say, “I need to download an app”, such as an iPhone app?
Associations EditorsJ’ai besoin de télécharger une application is a correct translation and will fit most uses. As for many other technical terms, English words are often used in everyday language, especially among younger speakers, so you may also hear J’ai besoin ...
“Life attitude” in French
Associations EditorsMontaigne a publié ses Essais expliquant sa philosophie et son mode de vie (ou son style de vie) pour une traduction rapide, Au travers de ses Essais, Montaigne nous parle de philosophie et d’art de vivre pour une traduction plus ...
Comment exprimer la même chose que « is defined as » ?
Business EditorsLe tenseur de déformation de Cauchy noté T est défini par l’équation T = ….
Une société « décente » ?
Business EditorsFranchement, je ne suis pas convaincu qu’il s’agisse d’un anglicisme bien que la possibilité ne puisse être complètement exclue. La décence, dans son acception normale et française, est une notion adaptée au contexte (droits fondamentaux, démocratie). Après avoir longuement écouté ...
Comment traduire « hipster » ?
Business EditorsOn parle de courants (et de contre-courants) anticonformistes mais le terme ne convient pas pour rendre hipster sans précisions supplémentaires. C’est un contre courant à la culture dominante, certes, mais il y a tellement de courants et contre-courants que c’est ...
Comment dire “it’s one thing to …, (it’s) another thing to …” en français ?
Business EditorsVotre proposition est assez proche de ce que j’utilise et entends régulièrement, qui est C’est une chose de XYZ, c’en est une autre de ABC cela marche aussi sous la forme XYZ est une chose, ABC en est une autre ...
Quelle est la différence entre « par nature » et « de nature » ?
Business EditorsLes deux expressions sont synonymes mais pas toujours interchangeables. « De nature » précède le qualificatif (ex: « de nature internationale » mais pas « internationale de nature ») alors que « par nature » peut être placé avant, après ...
What does “venir + infinitive” mean in “les émotions et les angoisses qui viendront nourrir son œuvre” mean?
Business EditorsAn animator searches his own body to extract the memories, emotions and anxieties that (will) enrich his work. I’ve put "will" in parentheses because it’s not clear from the context whether the enriching will take place in the future or ...