Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Le « compact » et le pacte ?

Dans ma très maigre collection du XVIIe, je ne trouve COMPACT utilisé, au sens d’accord, qu’en référence à deux accords très particuliers. Deux accords passés avec un pape.
Le dictionnaire dit de Trévoux 0 ne connaît pas compact mais COMPACTAT auquel il donne le sens d’accord mais en précisant expressément : “Il faut éviter ce mot“…
Et j’observe enfin que les dictionnaires anglais-français de la même époque traduisent le compact anglais par contrat, accord, convention… aucun par un compact français et très peu par pacte.

L’Encyclopédie (fin XVIIIe) ne trouve elle-même que ces deux cas particuliers pour illustrer l’article correspondant. Allant même jusqu’à préciser qu’il s’agit très spécifiquement des “accords passés entre le pape et les cardinaux avant l’élection de Paul IV.” (mid XVIe)
L’édition contemporaine du Grand Dictionnaire de l’Académie Françoise ignore tout simplement ce mot.

J’aurais donc pour cela, tendance à croire que l’on a cessé d’utiliser ce mot (hors référence explicite aux deux accords précités), dans ce sens 1, à partir de mi XVIè.


Je ne crois pas que sa conservation par l’anglais et son oubli par le français soient gouvernés par une question d’utilité mais, bien plutôt par une question de référence historique.

Les rois de France n’ont, à ma connaissance jamais paraphé de compact, la vie du Français n’a jamais, à ma connaissance été réglée par quelque compact que ce soit.
Une bulle ou deux ? Bon… ! Gallicanisme aidant… On les aura vite oubliées… et si, par surcroît,… ses plus grands adversaires… me commandent de ne pas l’utiliser… on pourrait dire l’affaire entendue… à l’unanimité.

Il en va tout autrement pour le Britannique.
Si j’en crois Abel Boyer, “The english constitution is founded upon an original compact between King and people, which was also the fundation of all Gothicks governments
Sans parler des… colonisés. (Mayflower compact)

Je crois donc que quand un texte fonde vos droits, vos relations avec le gouvernement… son nom, tous les termes utilisés resteront au contraire très vivants.2


  • Pour ce qui est de la traduction d’un document de l’époque, je ferais confiance à Abel Boyer. (contrat, accord, convention)
  • Pour ce qui est de la traduction du très contemporain Global compact for Migration et, relativement à ce que représente le document, j’aurais, à la différence des auteurs de la version française, fait confiance au très officiel Vocabulaire des relations internationales et donc parlé d’ Accord global. Mais évidemment… ça en jette moins côté solennité…

Ce qui répond indirectement à votre dernière question : Non!, pacte n’est pas, pour moi, la meilleure traduction. D’abord, je ne l’ai que très rarement rencontrée dans les dictionnaires des XVIe-XVIIe et ensuite parce que je tiens accord pour la meilleure-pour-moi… en raison du fait qu’il s’agit du terme retenu par le JORF en pareille circonstance et que… j’aime être cohérent.
Après, peut-être était-il entendu qu’il convenait là de faire passer un message … de paix.

0 : Je le classe dans le XVIIe car, bien que rédigé au siècle suivant, il s’agit d’une compilation des dicos du XVIIe. (Sous la direction de Jésuites… on appréciera d’autant l’interdiction…)

1 : En ce contexte car au sens d’accord entre systèmes, principes, conclusion de discussions philosophiques, sens que compact possédait aussi, on a très vite (voire encore plus tôt) préféré lui substituer : synthèse.

2 : Quand ces termes n’acquièrent pas automatiquement le statut de symboles. Si, ici, je vous dis : Déclaration des…, je suis sûr de la façon dont 90% des Français rempliront les points de suspension.

NDaCOSwt-1 : Et je présume que l’on aura profité de cette disparition du lexique pour donner à l’adjectif autrefois invariable en genre, COMPACTE, (au sens qu’on lui connait aujourd’hui) un masculin différent de son féminin.


NDaCOSwt-2 : Un commentaire de Saint-Jacques m’invitait à m’interroger sur l’impact que pourrait avoir la contrainte, le fait que l’accord soit ou non contraignant sur la traduction proposée à compact.
J’ai répondu rapidement et a priori non en me basant sur une simple logique : S’il y a accord entre des parties c’est bien qu’auparavant il y avait conflit entre ces parties. Positions conflictuelles. Quiconque a un jour vécu un conflit (même personnel) sait bien qu’un accord ne peut survenir qu’à la condition que chacune des parties… mette de l’eau dans son vin. C’est bien a dire que chaque partie fasse des concessions, accepte donc des contraintes. Je crois donc la contrainte comme inhérente à l’accord. Un accord est nécessairement contraignant.
Si un accord n’est pas contraignant pour une des parties alors on ne parlera plus d’accord mais d’édit, de traité, certains peut-être même de diktat. Mais… dans ce cas… même les anglo-saxons ne parleront plus de compact.


NDaCOSwt-3 Au fil de l’aiguille cousant ma note 2, je réalise toutefois un tout autre problème susceptible de me faire revoir ma position. Gros B-mol donc :
Dans ma note précédente, je considère un accord passé entre X,Y et Z relativement à X,Y et Z, Concernant X,Y et Z, engageant X,Y et Z, entre eux et surtout pour eux.
Il se trouve ici que nous sommes dans un cas ou X,Y et Z vont s’engager quasi-unilatéralement au profit d’un T non partie prenante, non signataire et en cela, non engagé lui-même. Ça c’est une distinction importante à mes yeux.
Que ce soit au profit de ou au détriment de, ce genre de compact, (en anglais dans le texte) on connaît bien depuis au moins… Strasbourg… 847… il porte le nom de serment. Peut être a-t-on jugé ce mot un poil old-school. Et peut-être alors, se référant au sens B du TLF, lui a-t-on préféré pacte.
Choisir pacte n’est pas absurde donc, mais, je, d’aussi loin que je suis ici& maintenant concerné, ne suivrai néanmoins pas, le TLF donnant à cette acception la définition d’accord constant. J’en reviens donc à accord

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?