Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

What is an idiomatic French equivalent of the English expression “hold a gun to your head”?

Pointer un pistolet sur la tempe / mettre un couteau sur la gorge

En français le pistolet est pointé sur la tempe.

Libre-échange: Theresa May pointe un pistolet sur la tempe des Européens. (Source : lexpansion.lexpress)

Un "pistolet sur la tempe" de Tsipras : l’autre vision de la crise grecque. (Source : L’Obs)

Mais le français est versatile en la matière et parfois c’est le couteau sur/sous la gorge :

Charles Michel: «On ne peut pas mettre le couteau sous la gorge de Cameron» (Source : Le Soir)

La BCE met le couteau sur la gorge de la Grèce. (Source : Franceinfo)

Le Dictionnaire des expressions et locutions figurées (Les usuels du Robert, 1979) signale que bien que l’expression originale soit « avoir le couteau sur la gorge » dans l’usage moderne, « sous la gorge » est plus fréquent que « sur la gorge », tendance confirmée par un ngram.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?