Le sens de l’expression énergie sale se constitue-t-il exclusivement par antonymie d’énergie propre ? Non. On peut entendre l’expression énergie sale toute seule. Cette expression est comprise par les francophones, mais il est à noter cependant que cette dernière est ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Le jeu de plateau et l’idée du « paragraph driven » ?
Business EditorsSelon les exemples donnés, le traitement des paragraphes correspond à un Jeu de l’Oie ‘modernisé’. Je ne suis pas sûr que l’adjectif “narratif” marche tout seul pour votre premier [?] (comme il a l’air de marcher pour Winter Tales), mais ...
Comment traduire « footer » dans un contexte sans pagination ?
Associations EditorsJe pense que appendice est le terme. Étymologiquement ça colle, même s’il est souvent associé à un groupe de pages fourni en annexe. Je dirais simplement « fin de fichier » ou « fin de document ». D’autres propositions, utilisées ...
How can one translate “plug and play” and “energy ladder”?
Associations EditorsI think that « prêt(e) à l’emploi » is a good translation of « plug and play », or you actually could use the original phrase in English inside of quotation marks, since it’s something like an idiom. As for ...
« Daulphins, fleurs de lis, estoille de cresme fricte […] » : formes de « gâteaux » ?
Business Editors… de crème semble être une description de la garniture plutôt que de la composition du gâteau. En effet il est plus courant d’utiliser la crème en garniture que dans la pâte du gâteau. Aujourd’hui, on dirait à la crème. ...
“Triche” or “tricher” for game cheats?
Associations EditorsThat depends on what you mean with “Call of Duty Cheat“. If it is about single-player cheat codes, that would be Code [de triche] pour Call of Duty. If it is about multi-player hacks, that might be Triche (or Tricherie) ...
Is “créneau théâtral” an accurate translation of “theatrical window”?
Associations EditorsIn the field of theatrical movie release, a specific terminology is used in France. “Window,” in the sense of a time period during which the movie is released to a certain channel, is usually translated as “fenêtre.” “Créneau” could be ...
If “une phrase” is “a sentence” then what is the word for “a phrase”?
Business EditorsIf you are looking for the translation of “phrase” in the sense of “a word or group of words that functions as a single unit in the syntax of a sentence, usually consisting of a head, or central word, and ...
Une bonne traduction pour « vanish », en parlant des mathématiques
Business EditorsOn ne dit pas « se diminuer jusqu’à zéro » on dit “tendre vers 0“. Càd que sa valeur va en diminuant jusqu’à l’approche infinitésimale de 0 (égale ou pas). “Vanish” a deux sens, d’où sans doute le malentendu avec ...
Origine du « chapô » ?
Associations EditorsChapô existe dans le dictionnaire Livio (apk android hors ligne disponible ici : https://play.google.com/store/apps/developer?id=Livio&hl=en) mais l’éditeur de texte de Windows, par exemple, ne le reconnaît pas. Le lemme même est disponible ici. En revanche, ce mot n’existe pas dans les ...