Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Is “créneau théâtral” an accurate translation of “theatrical window”?

In the field of theatrical movie release, a specific terminology is used in France.

  • “Window,” in the sense of a time period during which the movie is released to a certain channel, is usually translated as “fenêtre.” “Créneau” could be understood but is less used.

  • “Theatrical release” is “sortie en salles” or “exploitation en salles.”

  • It is definitely not anything “théâtral,” as that adjective would be understood as referring to stage theater. (So your translation can only likely be understood by someone who’d understand the mistranslation, and backtranslates into English.)

  • The English “movie theater” is “une salle de cinéma,” not “un théâtre.”

A better translation of

Would the film industry be better off without the theatrical window?

would be

Le secteur du cinéma se porterait-il mieux sans la fenêtre d’exploitation en salles ?

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?