You can use « mince » and “zut” as these are not vulgar, yet do not connote innocence, at least for the time being for some people that still use those words. “Zut” (as “mince”) has lost its power of ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
L’origine de « guili-guili »
Associations EditorsAttention : Dans ce qui va suivre, je n’affirme rien. Les ouvrages de référence restant muets à ce sujet, je ne fais que livrer la conjecture la plus plausible. On commencera par noter que l’allemand dit un truc assez similaire ...
Attaching the interjection “bof” to the end of your own remark like an adjective — Is it perfectly acceptable?
Business EditorsIt sounds perfectly acceptable to me in casual, informal spoken settings. I would even say it is a rather gentle way to turn down a proposal and to convey your lack of enthusiasm for it. You could consider “bof” as ...
French equivalent for “really?”
Business Editorsle plus courant: vraiment ? un peu moins utilisé: réellement ? très courant oralement: ah bon ? très courant oralement, un peu dubitatif: Non ? très courant oralement, peu stylé: hein ? Vraiment ? C’est vrai ? T’es sérieux ? ...
« Vive » ou « vivent » les vacances ?
Associations Editors
Extrait du site de l’académie française : D’un point de vue grammatical, la phrase Vive(nt) les vacances peut être analysée comme une indépendante au subjonctif exprimant un souhait et comparée à une phrase du type Périssent les traîtres ! Le ...
Quel est le sens du mot “mordi” ?
Associations EditorsIl s’agit certainement d’une variante du juron « Mordieu » qui apparaît d’ailleurs dans une réplique suivante: — Mordieu ! dit La Mole en pâlissant, y aurait-il déjà trahison ? « Mordi » n’est plus du tout utilisé (ni reconnu) ...
« Fais gaffe ! » (ou juste « Gaffe ! »)
Associations EditorsGaffer est un vieux verbe argotique ou populaire signifiant « veiller » (sens 3 du TLF), plutôt par un garde ou un policier. « Fais gaffe » a le même sens que « fais attention ! ». Il n’y a aucun rapport avec les homographes de gaffe. ...
What is the French equivalent of “OMG”?
Business EditorsNot that I know of in “internet slang”. Older people would say (orally) “Oh, seigneur !“, “Oh, sainte !” or variants (such as “Oh, mon dieu !“). On the internet, I’ve seen French people say “omg”, “my god”, “oh god”, but never “oh ...
What expression is analogous to “whoops a daisy”?
Associations EditorsMy grandmother would use something like Flûte ! Sapristi ! Often found in Hergé’s Tintin: Saperlipopette! might have this old-school sound to it. To do it in pure Gallic fashion: MERDE ALORS !
Interjections quand on place un objet physique quelque part
Business EditorsDans la liste dont tu parles : Les divers types d’interjections Les onomatopées, […] soit naturelle tels : […] Hop ! […] soit liées aux objets humains […] Toc-toc ! Il s’agit d’onomatopées utilisées comme Voilà : Introduit une personne, ...