“était” implies that the work day is over. You could say: Comment se passe ta journée (au boulot/ au travail) ? If you don’t mention “au boulot/au travail”, that’s implicit in my opinion. I think this is an american tradition. ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Est-ce que ce message vous semble naturel ou un peu bizarre?
Associations EditorsIl y a deux problèmes, dans la formule d’appel et dans la formule de politesse à la fin. Celui de la fin n’est pas aussi clairement tranché. 1/ La formule d’appel n’est pas standard ; « Monsieur, » est ce ...
“On” vs “nous” in spoken French
Associations EditorsDo people prefer to use on in everyday speaking, even in formal situations? On as a first person plural subject has almost replaced nous in everyday conversation but the more formal the context is, the more you’ll hear nous. For ...
Quelle serait une façon plus concise, plus simple, plus claire de formuler l’idée ci-après?
Business EditorsTu ne peux pas qualifier une erreur d’imprécision et "quintessence" est trop soutenu et inadapté ici. Les exemples manquaient de rigueur, une formule présentée était fausse mais [en dehors de ces points,] l’essentiel de la réponse était correct. Il semble ...
Comment traduire le « no-nonsense [Nom] » ?
Associations EditorsQuelques suggestions, qui ne sont pas des adjectifs, mais je propose : qui ne fait pas de chichis à la tête froide Sinon, l’adjectif "pragmatique" véhicule en partie cette notion, bien que peut-être de manière un peu plus ‘terne’. J’aime ...
Quelle serait une autre manière plus élégante d’écrire ce qui se trouve dans les informations plus bas?
Business EditorsPar exemple : Il n’a pas particulièrement apprécié le récit rocambolesque de son aventure au camping "Plein Bois", où il critique ouvertement la consommation de drogues dures par les campeurs.
Quel article après le construction « [suj.] + (ne?) + [v.b.] + que » ?
Business EditorsJe veux que du saumon… Courant, à l’écrit ou soutenu : Je ne veux que du saumon… …j’ai que deux trucs à faire. Courant, (je n’ai que…) …j’ai besoin de qu’une pomme Incorrect. On dit/écrit: J’ai besoin que d’une pomme ...
Most idiomatic way to say “Could you repeat that?”
Associations EditorsPlait-il ? / Plaît-il ? formal, outdated (or nowadays often humorous, ironical or sarcastic) Pourriez-vous répéter [, s’il vous plait (or plaît)] ? is very formal Pouvez-vous répéter [, s’il vous plait (or plaît)] ? is formal Both are more ...
Natural French phrases for ‘the self-destructive streak in me’?
Business EditorsIt seems to me that the French do not recognise in their psychological make-up much of a self-destructive streak, at least not themselves as lay psychologists; if this tendency exists it is not very important; nevertheless, the concept is not ...
How to say: ‘sorry for the delayed answer’
Associations EditorsHow about: Désolé(e) de ne pas avoir pu répondre plus tôt. Or if you want to emphasise how sorry you are: Vous me voyez profondément navré(e) de ne pas avoir pu répondre plus tôt.