Pour la première question : par sa construction, Non seulement… mais… est une opposition, mais au sens que peut avoir non… mais… dans d’autres usages. “Il faut parler à son interlocuteur non comme à un inférieur ou un supérieur mais ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Fonction du mot « que » dans « si tu es sourd mais que … »
Business EditorsOui, que joue le rôle de si dans cette phrase, comme déjà répondu ici. La version avec deux si sonne mal : Ainsi, si tu es sourd mais si tu portes un appareil auditif, ton handicap en est estompé. Le ...
Puis sans proposition antérieure
Associations Editors
Encore un cas de définition de terme dans l’acte même de sa première utilisation, ce « puis » ne correspond à rien de ce qui se trouve dans le dictionnaire, tout au moins rien qui soit suffisamment exact ; il ...
How to ask the expression ‘And?’?
Business EditorsEt alors ? is commonly used in that case. Beware that it must be asked an interrogative/ascending way like in the Henri Salvador song “Zorro est arrivé” (thanks to 変幻出没 for his comment) otherwise it means “So what?“. Alternatively, you ...
Dit-on «la probabilité que cela se produise» ou «la probabilité pour que cela se produise» ?
Business Editors
Les deux sont correctes. La première expression est légèrement moins lourde. On peut assez facilement comparer l’usage. En regardant les premières pages des listes d’occurrences, je ne vois quasiment pas d’usages parasites. Donc au début de l’étude des probabilités, on ...
What is the “ce que” here for and what does it mean?
Associations EditorsJust a quick reminder: “un expert”: nominal group (“an expert”) “vous êtes un expert”: verbal group (“you are an expert”) After “Personne ne s’attend à” one doesn’t expect a verbal group: what is expected is a COI (“Complément d’Objet Indirect”) ...
What’s with “jusqu’à ce que”?
Business EditorsAvec une subordonnée, on utilisera jusqu’à ce que Je lirai jusqu’à ce que je tombe de sommeil I’ll read until I fall asleep Avec un nom ou un verbe à l’infinitif, on utilisera simplement jusqu’à J’ai regardé ce film jusqu’à ...
Beginning a sentence with “en plus”
Business Editors« D’ailleurs » doesn’t exactly fit in this context. Given the casual tone of the sentences, « en plus » fits the bill perfectly here. « En plus » is far from a formal expression. Il n’y a rien de ...
Translation of a complex complement
Associations EditorsDepending on how your list of items is introduced, the article might be optional; no capital for contrat and there should be no comma before dont. I would slightly modify the first part of your sentence that way: Réception de ...
Signification de « que d’agir »
Business EditorsYes, the first is more contemporary, the second more formal, even stilted.