Si tu utilises en, ça signifie que tu as obtenu un diplôme nommé maîtrise. Maîtrise en anglais Si tu utilises de, ça signifie que tu as un très bon niveau dans la discipline. Maîtrise de l’anglais Dans les deux cas, ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
The word “continuum” and its usage in French (e.g. “la mécanique du continuum”)
Associations EditorsThe term exists indeed, but I never heard it/used it outside continuum espace temps (and now I’m “back to the future” :p). I would would go with your colleagues suggestion: Mécanique des milieux continus (I suppose there are several such ...
How do I write the academic title of someone holding an HDR (habilitation à diriger des recherches)?
Business EditorsAssuming he also has the grade of professeur, that might be something like: M. Emmanuel Trudeau, Professeur, HDR, Université Paris 1 Otherwise, that might be: M. Emmanuel Trudeau, Maître de conférence, HDR, Université Paris 1 M. Emmanuel Trudeau, Docteur en ...
“Expérience gedanken” for “expérience de pensée”
Business EditorsRéponse limitée à mon expérience personnelle : Je n’ai jamais lu le terme d’ expérience de pensée utilisé dans un document scientifique par l’auteur des travaux objets de sa publication. Je ne l’ai rencontré que dans les publications d’auteurs français ...
Sens du mot ‘mixité’
Associations EditorsMixité est dérivé de mixte qui signifie mélangé mais est principalement utilisé pour désigner le mélange de personnes des deux sexes, en particulier dans un contexte scolaire ou universitaire. L’école mixte, c’est donc l’école qui accueille à la fois des ...
Usage of the Dr title
Associations EditorsLégalement, en France, tu as le droit de dire que tu es « Dimitris Dupont, Docteur en mécanique », si tu as le diplôme de doctorat du troisième cycle (équivalent du Ph.D. anglo-saxon) dans la discipline en question. C’est ce que dit ...
Présentation: diapo avec remerciements (nécessaire ou non)
Associations EditorsThere are still people in the country who think the thanks slide is necessary.
Filière, cursus, parcours, curriculum, tronc commun (université)
Business EditorsLes mots « cursus », « filière » et « parcours » sont utilisés pour signifier « programme d’étude » ; il semble que leurs acceptions relatives au système d’enseignement aient été introduites dans le langage selon l’ordre donné. Un ...
« Année académique »
Business EditorsAnnée académique sera compris mais est considéré aujourd’hui comme un anglicisme, bien que l’usage, en particulier en Belgique et en Suisse soit établi depuis longtemps. On préférera dire année scolaire (jusqu’au BAC en France) et année universitaire pour les études ...
Translation of “Engineering”
Business EditorsIn continental France, most people do not know what “génie” means or they consider it is “building stuff” because “génie civil” is the best known expression about “génie”. All your examples are actually used in naming different colleges, but they ...