Il me semble que l’expression est Virtue is its own reward.
- Poetic amusement,: consisting of a sample of sonnets, epistolary poems … de Rev. Thomas Beck
Tis said that “Virtue is its own reward”
On trouve évidemment des dérivés
- The bravery award institue
It is true that bravery, like virtue, is its own reward.
traduit par
- Remise de décorations pour actes de bravoure
Il est vrai que la bravoure, comme la vertu, trouve sa récompense en elle-même
Edit: J’ai trouvé dans
-
Dictionnaire de l’Académie française, 4th Edition (1762) (à récompense):
La vertu est elle-même sa récompense
-
Et dans le trésor (proverbes de “récompense”):
- (Bonald, Essai analyt., 1800, p. 23)
La vertu porte avec elle sa récompense et le crime son châtiment
- (Bonald, Essai analyt., 1800, p. 23)
Vous pouvez donc traduire le titre du roman de Jerry Allen McCuien par Bonté trouve sa récompense en elle-même ou La bonté est elle-même sa récompense.
Une citation de Sénèque est assez proche :
La récompense d’une bonne action, c’est de l’avoir accomplie.
C’est peut-être la traduction française de l’exemple en latin que vous avez croisé lors de vos recherches.
Leave a comment