Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Traduirait-on « meltdown » en « fusion » tout court ou autrement ?

[…] sans causer une/la fusion du coeur.

Dans ce contexte, une et la peuvent convenir. On peut utiliser une si on veut parler du de l’événement de fusion du coeur en général, mais la est aussi approprié car on parle de la fusion du coeur de ce réacteur précis. De plus, la implique que cet événement est irréversible.

Dans le nucléaire, on parle de fusion du coeur (plus courant), fusion du réacteur (strictement moins correct) ou fusion du coeur du réacteur.
Fusion tout court n’est pas assez spécifique, sauf si on précise que le coeur entre en fusion ou qu’il y a une fusion du coeur du réacteur, par exemple.

A ne surtout pas traduire par fusion nucléaire, qui est le procédé dans lequel on fusionne les atomes au lieu de les fissionner, comme on a pu le voir dans des articles sur l’accident de Fukushima.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?