Espoir seems to be more focused, and more tangible. Espérance refers more to a state of mind, more like optimism. Espoir is widely used in French, as opposed to espérance which is a not-so-used word. ex. J’espère (j’ai l’espoir) que ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
« Être à disposition » ou « Être disponible »
Associations EditorsJe crois la réponse dépende du contexte/registre. Si nous souhaitions garder un registre soutenu, nous dirions : Je demeure à votre disposition pour un éventuel échange. Je me mets à votre disposition pour un éventuel échange. En revanche, Je suis ...
Quelle est la différence d’usage des termes « master » et « magistère » ?
Business EditorsLe problème tient vraiment à l’absence totale de connexion entre les diplômes américains et français sous le doctorat (du moins c’est l’impression que j’en ai quand j’entends parler des diplômes français !). Au Québec, le « master’s degree » est appelé « maîtrise », c’est ...
“Fuir” or “s’enfuir”?
Business EditorsThere is no "best word". Good translations depend on the context. Possible ones for "he fled" might be: Il s’est échappé (de sa cellule, de son enclos) Il s’est évadé (de prison) Il a fui (ses responsabilités, son pays, sa ...
How do you say, “I need to download an app”, such as an iPhone app?
Associations EditorsJ’ai besoin de télécharger une application is a correct translation and will fit most uses. As for many other technical terms, English words are often used in everyday language, especially among younger speakers, so you may also hear J’ai besoin ...
Should we say “l’indépendance a été officielle” or “est devenue officielle”?
Business EditorsEither write: L’indépendance du Viêt Nam a été officielle en 1954. or: Le Viêt Nam est devenu indépendant en 1954. I would suggest: L’indépendance du Viêt Nam a été déclarée en 1954. I’m not exactly sure why, but I would ...
Est-ce qu’il y a une différence entre « se tromper » et « avoir tort »?
Associations EditorsA subtle one: se tromper is to make a mistake, avoir tort is to be wrong. When you say avoir tort, there’s an implication that the subject does or should feel regret or remorse in the eyes of the speaker. ...
Quelle est la différence entre « par nature » et « de nature » ?
Business EditorsLes deux expressions sont synonymes mais pas toujours interchangeables. « De nature » précède le qualificatif (ex: « de nature internationale » mais pas « internationale de nature ») alors que « par nature » peut être placé avant, après ...
“Si on n’était que douceur avec elle”: meaning and construction?
Associations EditorsFirst I would have said “Si l‘on n’était que douceur avec elle“. Then, you could change the sentence to “Si nous n’étions que douceur avec elle” without changing the meaning. Literally translated, “if we were only softness with her“. Basically, ...
Is the French word tempérance used to describe the virtue of temperance?
Business EditorsYes, the word “tempérance” is used to describe this virtue, a core virtue in Christianity. Larousse – Wikipedia