En ce qui concerne les contraintes, il me semble qu’on parle de contrainte optimale, ainsi que l’anglais le permet également (optimal constraint).
J’éditerai ma réponse plus tard si je trouve une bonne source pour confirmer cette idée.
En français on utilisera le mot optimal.
Mais dans de nombreux cas la notion correspondante est déjà inclue dans le concept mathématique. Une borne supérieure, par exemple, est optimale par définition, est il n’est pas nécessaire d’ajouter un qualificatif.
Il semble que dans la plupart des cas, sharp ne correspond pas à une définition mathématique précise. Je pense donc qu’on est libre de l’interpréter librement sans introduire d’ambiguïté.
Sharp n’a pas de traduction unique en français. Parmi les différents mots français qui peuvent correspondre : net, precis, fin, affûté, fort, vif, brusque, saillant, pointu, aigu, etc.
Dans le cas précis donné en exemple par Wikipédia aucun ne fonctionne, excepté peut-être rasante. On peut envisager sur-approximation qui adhère à la courbe (sous entendu, en un point), le seul problème c’est qu’on peut se demander si c’est du jargon flou ou une vraie définition. Également, tangente à la courbe, mais ça a là aussi d’autres implications.
Leave a comment