Oui! Absolument. Ta traduction est correcte et courante.
On notera non sans amusement que les différentes traductions possibles dépendent, en France, du milieu…
- A sortir des sentiers battus est le plus fréquent en arts et en sciences.
- B secouer les paradigmes dans le langage de communication d’entreprise.
- C penser autrement dans le langage politique.
- D lever le nez du guidon dans le langage de… ceux qui… bossent pour de vrai…
L’expression en anglais étant apparue pour la première fois dans un contexte de conduite d’entreprise, dans ce contexte, ma préférence irait à B.
Leave a comment