Exprimer work in progress en français dépend beaucoup du contexte. Je ne me souviens pas avoir rencontré travail/travaux en cours en dehors d’un milieu familier avec l’anglais. Quand le travail est en cours depuis si longtemps que plus personne n’espère ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
« Focus » ou « accent »
Associations Editors“Focus” n’est pas un mot français. Donc la deuxième phrase n’est pas correcte. Ou en tout cas elle utilise un anglicisme qui n’est pas français ; même le président de la République (française) le fait, donc pourquoi pas… La première ...
Pourquoi dit-on « c’est juste magnifique » ?
Associations EditorsCette expression ressemble à une litotewiki. Derrière une apparente modestie (l’emploi du mot « juste ») se cache en réalité l’intention du locuteur d’augmenter le sens de ce qui va suivre. En l’occurrence (tout en étant effectivement une litote, comme le note ...
Les « rallyes » non-dansant/sportif organisés par des groupuscules ?
Associations EditorsEn cherchant “Canadian Nationalist Front rally” sur Google, on voit que dans dans les résultats en anglais, cette organisation utilise toujours le terme “rally” pour désigner ses rassemblements. On peut donc imaginer que le journaliste n’a pas cherché plus loin ...
« Partir en “live” » : de quel « live » s’agit-il ?
Associations EditorsI think the notion of control and the potential negative consequences of “losing/being out of control” in a live [televised] broadcast or appearance is behind the negative connotations of “partir en live” in French, this in spite of its literal ...
Les expressions « « lâche-moi les baskets » et « s’accrocher aux basques de quelqu’un » sont-elles reliées ?
Business EditorsOn s’accroche aux basques depuis le Moyen-Âge … l’euphonie les a relié aux baskets contemporaines. Ce mot anglophone (né en 1898 selon le petit Robert) aurait traversé la Manche en 1903 et les chaussures auxquelles vous faites référence sont encore plus tardives ...
« Figurer » pour signifier « trouver la solution » etc. ?
Associations EditorsCe n’est pas du tout courant, au moins en France (je ne sais pas pour le Canada). Quand j’ai lu le titre de cette question, je me suis demandé le rapport entre « figurer » et « trouver la solution » et je n’ai ...
La tournure “Pas eu le temps…” est-elle correcte ?
Associations EditorsC’est très familier. Si cette proposition est utilisée dans une conversation entre amis (orale ou reproduite par écrit), c’est acceptable. Quand on parle à ses amis, on omet très souvent pas mal de mots. On préfère dire "je sais pas" ...
How to translate “screen ratio” in French?
Associations EditorsIn general, we’ll use format d’image, or if context is clear, only format. For example: Écran de résolution 1600 x 900 et de format 16:9. If you want to emphasize that it’s a ratio, you can also use rapport d’aspect ...
C’est quoi, un book?
Associations EditorsJe ne sais pas si c’est “courant” dans l’ensemble de la population, mais je crois que le terme est relativement connu au moins comme un terme de l’industrie de la mode. C’est définitivement européen à première vue. Je ne l’ai ...