Yes, this seems correct to me. No it does not have the same meaning. The change to “j’avais manqué” makes it seem like the lack of money was at a very precise point in time whereas “je manquais” is clear ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Que veut dire « avait pu avoir » ?
Business EditorsIl s’agit du plus-que-parfait du verbe pouvoir (j’avais pu, tu avais pu, etc.) suivi d’un infinitif, ici le verbe avoir. Exemple : J’avais pu sauvegarder mon fichier avant que l’ordinateur ne plantât. L’action est au passé : l’ordinateur a planté, donc la ...
Which is the default past to use in modern literary translation?
Associations Editors#3 is certainly wrong. The difference between passé simple and passé composé is not at all the same as the difference between simple past and present perfect. Passé simple and passé composé are pretty much interchangeable with regards to meaning. ...
Why does one person use Plus-que-parfait while the other uses Passé composé?
Associations EditorsEn fait, le français laisse une liberté de choix à l’interlocuteur: ce n’est pas parce que j’ai prévu de faire quelque chose que je vais vous l’imposer… C’est donc une marque de politesse qui signifie « voilà ce que j’ai ...
Choix entre l’infinitif passé et l’infinitif présent dans une subordonnée
Business EditorsTa question porte manifestement sur le choix à faire entre un infinitif présent (se mettre) et un infinitif passé (s’être mis). L’infinitif passé s’utilisera si l’action exprimée est antérieure à une autre action. Ce que, dans cette phrase, avant de ...
« Marcher » ou « marché » (infinitif ou participe passé)
Associations EditorsTu peux utiliser l’une des deux phrases “Je pense que le logiciel va marcher” ou bien “Je pense que cela/ça va marcher” où cela/ça fait référence au logiciel. Tu dois utiliser marcher à l’infinitif puisque tu as deux verbes (aller ...
Quelle traduction est correcte pour le temps « present perfect »?
Associations EditorsDans cette phrase « vouloir venir à Montréal » est un contexte, ce n’est pas le résultat d’une action. Le temps qu’il faut utiliser pour introduire un contexte passé c’est l’imparfait, comme dans ta première proposition : Je voulais venir à Montréal depuis ...
Concordance de temps pour un conditionnel dans le futur
Business Editorsje peux interpréter ça comme ça « Un jour je serai mort, puis vous allez souhaiter que vous pouvez me rendre visite! ». Je n’utiliserait pas vouloir, mais souhaiter comme pseudo auxiliaire ici: Un jour je serai mort(e), alors tu ...
Are the less common forms of the passé simple not widely known?
Business EditorsSome forms of conjugations are becoming obsolete and are more and more used in books and in elevated languages forms only. The passé simple de l’indicatif and the imparfait du subjonctif are in this case, as well as their compound ...
Translation of “I was there”
Business EditorsAll of them would be understood, though there some nuances The first one “J’y ai été.” is fairly common, though incorrect according to traditional (prescriptivist) grammarians who insist that you should say either “J’y suis allé” or “J’y étais” instead. ...