Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Concordance de temps pour un conditionnel dans le futur

je peux interpréter ça comme ça

« Un jour je serai mort, puis vous allez souhaiter que vous pouvez me rendre visite! ».

Je n’utiliserait pas vouloir, mais souhaiter comme pseudo auxiliaire ici:

Un jour je serai mort(e), alors tu souhaiteras m’avoir rendu visite.

Lorsque je serai mort(e), tu souhaiteras m’avoir rendu visite.

La dernière partie de la phrase serait peut-être encore mieux rendue pour l’effet culpabilisant par quelque chose du genre tu souhaiteras m’avoir vu(e) une dernière fois.

Lorsque le temps et le sujet de l’action sont les même que le moment de la modalité, on utilise l’infinitif.

Un jour, je serai morte, et alors tu souhaiteras pouvoir me rendre visite.

La phrase en anglais a une nuance supplémentaire : « wish you could », avec le conditionnel, implique que l’action souhaitée est impossible. Je pense que le meilleur moyen de rendre cette nuance est de changer le verbe en un verbe négatif.

Un jour, je serai morte, et alors tu regretteras ne pas pouvoir me rendre visite.
Un jour, je serai morte, et alors tu regretteras ne plus pouvoir me rendre visite.

Si l’action de la visite était dans le passé par rapport à la modalité, mais le sujet était le même, on utiliserait l’infinitif passé. Attention, ce n’est pas ce qu’exprime la phrase anglaise — vu ta propositon de traduction, je pense que tu as fait un contresens.

Un jour, je serai morte, et alors tu souhaiteras avoir pu me rendre visite.
Un jour, je serai morte, et alors tu regretteras de n’avoir pas pu me rendre visite.

Si le sujet est différent, on utilise le subjonctif.

Un jour, je serai morte, et alors tu souhaiteras qu’elle puisse me rendre visite.
Un jour, je serai morte, et alors tu souhaiteras qu’elle ait pu me rendre visite.
Un jour, je serai morte, et alors tu regretteras qu’elle n’ait pas pu me rendre visite.

Pas de subjonctif plus-que-parfait ici, puisque le temps principal n’est pas au passé.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?