Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Why does one person use Plus-que-parfait while the other uses Passé composé?

En fait, le français laisse une liberté de choix à l’interlocuteur: ce n’est pas parce que j’ai prévu de faire quelque chose que je vais vous l’imposer…

C’est donc une marque de politesse qui signifie « voilà ce que j’ai prévu », mais puisque vous êtes là, bien sûr je propose de faire ce que j’avais prévu, mais je suis ouvert à changer mes plans…

Et bien sûr, puisque l’interlocuteur est bien élevé, il répond de manière positive avec: « qu’avez vous prévu ? » pour affirmer que ce n’est pas parce qu’il est venu que vous devez changer de plan et qu’il est d’accord pour suivre votre plan…

Donc, il n’y a pas là une question de grammaire, mais une question de bienséance… On est vraiment loin des Trumpitudes…

It seems that it is only a matter of politeness. The tense that should technically be used is the passé composé, while the plus-que-parfait is used only for being polite and not sounding like you’re demanding something from the other person.

See the CRNTL :

[Pour atténuer un propos, par politesse, à la place du prés. de l’ind.] « Mais Emma, se tournant vers madame Homais : − On m’avait fait venir » (Flaubert, Mme Bovary).

(instead of « on m’a fait venir » which is what she really means)


The two sentences you quote correspond to the two speakers using the same register :

« J’avais prévu » & « Qu’aviez-vous prévu » – Both are being very polite.

« J’ai prévu » & « Qu’avez-vous prévu » – Both are speaking normally.

The sentence you have trouble with corresponds to the first person being polite and the second person not feeling a need for being over-polite. It is natural (in my opinion) that the first speaker be polite to not sound demanding (about the « petite activité ») while the second one does not need to be polite about something that the other is offering.

J’ai prévu une activité => L’activité va probablement se faire.

J’avais prévu une activité => Elle ne va probablement pas se faire.

Autre exemple :

J’avais fait à manger, mais finalement ils ne viendront pas.

J’ai fait à manger, ils vont se régaler !

Donc dire "J’avais prévu" permet de ne pas imposer l’activité à l’invité :

J’avais prévu une activité pour les invités (mais si ça ne vous intéresse pas vous n’êtes pas obligés de participer)

Le "que nous pourrions partager" insiste sur le "si vous voulez", X laisse le choix à Y.

De la même manière, si Y répond "Qu’aviez-vous prévu ?" ça sous-entend qu’il ne va pas participer, alors qu’en répondant "Qu’avez-vous prévu ?" il indique qu’il est intéressé et implicitement il dit qu’il va participer à l’activité.

Dans une autre situation, il aurait pu dire quelque chose comme :

On a tellement parlé qu’on n’a pas eu le temps pour votre activité. Qu’aviez-vous prévu ?

Le moment pour faire l’activité est passé, elle ne se fera pas.

C’est bien de la politesse, mais les autres réponses insistent dessus sans réellement expliquer le pourquoi.

This is the same as English, which is not always the case by any means:

A: “You’re getting here at the right time [Present]. I had planned [past perfect] a little activity that we can share”.

B: What did you plan? [simple past].

X : Vous arrivez au bon moment. J’avais prévu une petite activité que nous pourrions partager.

Y : Qu’avez-vous prévu ?

Je vais au marcher aujourd’hui [présent]. Mais, j’avais prévu d’y aller il y a deux jours. [plus-que-parfait]. Et peut-être, mon mari y est allé hier. Je ne sais pas.

I’m going to the market today. But I had planned to go there two days ago. Et maybe my husband went there yesterday.

The planning in your example precedes the person’s arrival. That’s why plus-que-parfait (past perfect) is used here and it would be used in English too. It’s completely logical.

Ici, il y une concordance de temps logique. Une action vient avant une autre.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?