Le terme usuel c’est « patatoïde ». Ça n’a rien de « familier » dans un document scientifique mais c’est clairement informel. Pourquoi familier ? Tout simplement parce que toute autre dénomination que la savante ( Solanum tuberosum ) est ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
How to say “doctor-patient confidentiality” more casually in French?
Associations EditorsPeople working in a medical field may have other terms. As a profane, the only term that comes to my mind is secret médical.
“Je ne sais pu…” I don’t understand the function of “pu” here
Associations EditorsIt is spoken language. I should have mentioned it was subtitles. Subtitles are often mis-spelled, or spell the word as it’s pronounced or mis-heard (so if it’s mis-pronounced it’s mis-spelled, or if it’s pronounced colloquially rather than formally). Je ne ...
What’s the meaning of “s’emballer”?
Business EditorsIf the verb was directed to you, then it most probably meant that you were getting too excited about something and that you needed to calm down.. But indeed some context would help. E.g. “T’emballe pas” means “Calm down”.
Que veut dire « mettre quelque chose dans la vue de quelqu’un » ?
Business Editors“Pomme” is slang for someone who is stupid, easily fooled. And ”mettre dans la vue” means “to take advantage on someone, to be ahead”. From what you describe of the picture we have two adults: a man, his boss and ...
What is this informal greeting in French containing “forme” and similar to “what’s up”?
Associations EditorsComment vas-tu ? La forme ? Ca va ? It is certainly: T’es en forme? (Es-tu en forme?) or T’as la forme? (As-tu la forme?) Both expressions are very common, and rather informal. It means a bit more than “how ...
Traduction du « literally » argotique ?
Associations EditorsTo convey a metaphorical idea, you san say, for instance: On a été littéralement scotchés par la voix angélique de cette jeune diva. … in the sense of: On a été totalement bluffés par … While you do hear "littéralement" ...
« Taper une vitesse » en voiture etc. ?
Associations EditorsJe pense que taper fait ici référence à l’aiguille des vitesses qui approche la barre des 90 km/h. Cette expression figurée veut dire qu’on tape une vitesse plutôt que de taper un objet. Un avion de chasse ça tape bien ...
“Quand Dieu distribua des cerveaux, tu gardas un parapluie”
Associations EditorsPeut-être la réplique de Gabin dans Le cave se rebiffe (dialogues de Michel Audiard), ce qui nous donnerait : Si la connerie se mesurait, tu servirais de mètre étalon, tu serais à Sèvres. https://www.youtube.com/watch?v=b_ELkQvzaiY Sèvres étant la ville où le ...
How to say “go to hell” in French?
Business EditorsCRNTL, you have the choice : Someone : Allez au diable ! or : Va au diable ! Someone’s argument : Va au diable avec tes histoires ! Something : Au diable tout cela ! Littéralement: Va au diable ! ...