Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Quelle est la difference entre “ainsi” et “comme ça” ?

Ainsi bas la vida n’est pas facilement compréhensible.

Vu que la vida signifie la vie en espagnol, je comprends cette expression comme une variante libre de l’expression française bien connue :

Ainsi va la vie. (en espagnol: Así va la vida)

Cependant, si le b de bas peut-être compris comme la prononciation du v espagnol, le s à bas est lui difficilement explicable et en toute logique, il aurait fallu écrire:

Ainsi ba la bida

ce qui est nettement moins agréable à l’œil.

Si bas doit garder son son sens habituel (l’opposé de haut), l’expression ainsi bas n’est pas idiomatique. On dit aussi bas et il faudrait alors comprendre bas comme ça, la vie, ce qui semble être le consensus de la plupart des traductions des paroles de cette chanson mais qui peut laisser perplexe :

That’s how life lows

Così che si abbassa la vita

Certaines traductions en espagnol comprennent l’expression comme il me semble qu’il le faut :

Así va la vida

On peut traduire :

Ainsi va la vie

par :

La vie va comme ça

mais ce n’est pas aussi idiomatique.

Pour ce qui est de la dernière question, personne ne dirait :

J’ai jamais vu une voiture qui est ainsi belle

car dans ce cas, c’est aussi qu’on utilisera :

Je n’ai jamais vu de voiture [qui soit] aussi belle.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?