There is no "best word". Good translations depend on the context.
Possible ones for "he fled" might be:
Il s’est échappé (de sa cellule, de son enclos)
Il s’est évadé (de prison)
Il a fui (ses responsabilités, son pays, sa famille, à l’étranger,…)
Il s’est enfui (de chez lui, de son pays, à l’étranger,…)
Il a quitté (son pays/sa femme/…)
They are quite similar in meaning with a difference of emphasis,
-
fuir put the emphasis on what is fled from (even if it is implied).
-
s’enfuir put the emphasis on the movement itself.
And to complete with the other verbs cited by @jlliagre:
-
s’échapper implies that there was a constraint.
-
s’évader implies a stronger constraint, probably legal, the most common usage is for convicts and prisonners.
Leave a comment