Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Emploie-t-on aujourd’hui le terme courriel ou mél à la place de e-mail ?

Je n’ai jamais vu mél de ma vie. Parlerais-tu de mail ?

Courriel est utilisé majoritairement dans un contexte formel ou par certains amoureux de la langue française. Je ne pense pas que ce terme fut abandonné car il n’a jamais vraiment pris. J’emploierais courriel dans un email lié à une offre d’emploi par exemple.
J’utiliserais toutefois email dans un contexte moins formel comme je viens de le faire.

Les plus courants sont à mon avis, mail et e-mail ou email.

  • « mél. » n’a jamais été proposé comme mot, mais comme une abréviation à employer pour signaler une adresse en parallèle avec « tél. » introduisant un numéro de téléphone; ce document propose des termes à employer plutôt qu’ « email ». On remarquera que « courriel » est absent des propositions qui ne comportent que des locutions, tout en permettant de distinguer le message, l’adresse et le système.

  • « courriel » est à ma connaissance d’origine canadienne et n’a jamais pris en France, du moins dans mon entourage, qu’il soit initié ou non. Je l’utilise quand je cherche explicitement à éviter les anglicismes, mais « email » fait partie des anglicismes que j’ai dans mon vocabulaire de tous les jours.

L’administration française demande d’envoyer un courriel au webmaster, c’est l’usage en francophonie ; l’encadrement parle de courriel lorsqu’il envoie des messages en internes.

Il m’est arrivé d’utiliser mél lorsque cette traduction a été proposée (aux temps préhistoriques de l’informatique).

Pour une correspondance officielle courriel signe une francophonie affichée, surtout quand la syntaxe est respectée et l’orthographe corrigée.

Souvent lu pour l’expédition en retour : adresse électronique.

Rarement utilisé à l’oral, on prononce mél en pensant mail

Il y a aussi une question d’âge, ceux “nés et élevés” avant le Web et dont certains enfants envoient des SMS qu’ils ne savent relire (anecdotique mais vérifié : “Qu’est-ce que tu as voulu me dire : ben … j’sais plus.”) utiliseront plutôt courriel.

Les entreprises sont parfois obligées de donner des cours d’orthographe et de rédaction (sous des noms beaucoup plus flatteur de “Maîtrise du discours public”, “Plan Qualité de la correspondance” …) aux jeunes diplômés ; avoir un C.V. avec courriel et une bonne orthographe peut ouvrir les portes de la promotion.

Courriel / Mél.

D’origine québécoise, courriel, qui s’est répandu dans l’usage comme équivalent de l’anglais e-mail, désigne le message électronique et peut être, par extension, employé au sens de messagerie électronique : envoyer un courriel ; confirmer sa venue par téléphone ou par courriel.

Ce terme a été approuvé par l’Académie française en juin 2003. Toutefois les termes message électronique d’un côté et messagerie électronique de l’autre, peuvent être employés comme synonymes de courriel.

En revanche, on ne peut substituer mél. à courriel puisque mél. n’est pas un mot plein, mais l’abréviation de messagerie électronique. Il doit s’utiliser uniquement devant une adresse électronique, de même qu’on utilise tél. uniquement devant un numéro de téléphone. Mél. : untel@voila.fr

(Source : Académie Française)

A titre personnel, j’emplois plus fréquemment "email", entends régulièrement "courriel", n’ai jamais utilisé "mél.", mais connais sa signification.

L’utilisation de mél et courriel dépend largement des conventions utilisées dans le contexte où tu l’utilises.

Personnellement, j’ai essayé d’utiliser mél dans le contexte de mon entreprise, où beaucoup de mots en anglais sont utilisés à la place des mots français (user à la place d’utilisateur, etc.), ce qui a été vu d’un assez mauvais oeil.

Je pense que ces mots sont compris par les gens, mais ils peuvent passer pour du snobisme ou une tentative exotique de se démarquer du langage commun. Pourtant, quand on tente d’utiliser ces francisations, c’est souvent pour éviter la novlangue corporate et justement s’éloigner d’un certain snobisme.

Même observation pour pourriel (spam).

English reader version :
I support oldergod’s answer mainly, but I just wanted to add a remark about the usage of the word in oral language.

It must be said that here in France we hear a lot the very controversial mail (not mél; I must make it precise because of the slightly different sounding. mél -> [mel], but mail -> [meijl]). That, however, doesn’t satisfy neither the people defending against too much anglicisms nor fluent English speakers who foresee a possible confusion with actual mail, i.e. "snailmail". This observation on pronunciation doesn’t in fact legitimate the usage I describe, but it must be taken in account that it’s quite heavily used in oral context.

Version française :
Je m’associe principalement à la réponse d’oldergod qui me semble juste, mais je voulais simplement ajouter une remarque concernant l’usage du terme dans la langue orale.

Il faut avouer qu’en France on entend énormément le très controversé mail (et non mél, je le souligne car la prononciation la plus répandue fait bien "sonner" le mot à l’anglaise [meijl]), compromis qui pourtant ne satisfait ni les personnes hostiles à l’introduction d’anglicismes ni les anglophones un tant soit peu expérimentés qui y voient l’introduction d’une confusion (improbable mais potentielle) avec le mot anglais à l’origine du composite e-mail (mail = courrier postal). Cela n’en rend pas l’usage légitime, mais il faut reconnaître que cette forme "dégradée" est très répandue à l’oral.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?