Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Comment transpose/traduit-on la locution proverbiale « variety is the spice of life » ? How do you adapt/translate “variety is the spice of life”?

La traduction de cette citation de William Cowper n’offre aucune difficulté ; on la trouve répétée assez souvent.

(L’internaute)
La variété est la véritable épice de la vie – Qui lui donne toute sa saveur.

La voici de nouveau en version complète (mais avec une nuance)

(Pinterest)
La variété est la véritable épice de la vie qui lui donne toute sa saveur.

(Le Figaro) La traduction suivante est un peu plus fidèle en cela que la marque du commencement du second vers est préservée, mais la virgule, qui fait de la relative une proposition descriptive, manque.

La variété est la véritable épice de la vie Qui lui donne toute sa saveur.

La voilà maintenant réduite à ses composantes minimales.

(Mur de célébrités)
La variété est l’épice de la vie.

Le mot « variété » convient parce que son acception la plus générale est définie comme suit.

(TLFi) A. − Caractère de ce qui est varié, qualité d’un ensemble dont les éléments sont différents. Synon. diversité.
♦ Extraordinaire, extrême, grande, immense, inépuisable, riche variété; jolie, magnifique, merveilleuse variété; manquer de variété; sans variété; d’une grande variété.
♦ Par les rues, par les places (…) par les quais coulait un fleuve d’êtres humains se dirigeant vers le Nil. La variété la plus étrange bariolait cette multitude. (Gautier, Rom. momie, 1858, p. 205)
♦ Toute littérature est variété illimitée. (Valéry, Regards sur monde act., 1931, p. 277)

L’ensemble est entièrement quelconque et peut être le plus vaste imaginable, comme par exemple l’ensemble des situations et états qu’offre la vie.

Ensuite, le mot « épice » se comprend très bien figurativement en français.

(TLFi) B. − Au fig. Ce qui ajoute du piquant à un sentiment, à une situation.
♦ Le désir. Présent, c’est bien en lui, il me semble, que j’aurais puisé, sans effort, le sens de notre rendez-vous de ce soir, l’épice, le danger qui lui faisait défaut. (Colette, Naiss. jour,1928, p. 50)
♦ … le plaisir et l’amour du mal ne sont parfaits que grâce au piquant de la contradiction intérieure et à la saveur du fruit défendu, comme pour ces filles galantes qui ont l’épice d’un prie-dieu. Blondel, L’Action,1893, p. 7.

Une citation qui garde l’esprit mais un peu dans l’autre sens :

« L’ennui naquit un jour de l’uniformité. »*

Antoine Houdar de la Motte, Les Amis trop d’accord, Fables (Wikipédia)

C’est un grand agrément que la diversité :
Nous sommes bien comme nous sommes.
Donnez le même esprit aux hommes,
Vous ôtez tout le sel de la société.
L’ennui naquit un jour de l’uniformité.

Sans « le sel de la société, » sans épice, sans piment, ce n’est pas loin du sens du proverbe en anglais. Rien contre les traductions bien connues, mais il est intéressant de noter que les Fables nouvelles de La Motte, ça date de 1719. Donc ce n’est pas une traduction de Cowler mais une autre manière d’exprimer cette idée.

*c.f. Balzac et l’université

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?