En France, il s’appelle “Dark Vador”. En anglais, c’est en effet “Darth Vader”. Au Québec, il semblerait que ce soit “Dark Vador” également. Il faut aussi noter que le nom des personnages peut évoluer d’un film à l’autre (source) Comme ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
How to identify “d’eau” vs “d’œufs” upon hearing them?
Business EditorsThese two expressions, “d’œufs” and “d’eau”, are actually pronounced differently : “d’œufs” is pronounced like “deux” (the number 2) “d’eau” is pronounced like “dos” (the back) But indeed, there are several situation where different words are pronounced in the exact ...
In French, how do you say colloquially “X hit me right in the feels”?
Associations EditorsI didn’t know the English phrase but this might match it: Ce documentaire1 m’a pris aux tripes. 1Documentaire is now used as a substantive when referring to a movie so we usually drop film. You could use "remuer" or "secouer", ...
What is the standard way to ask when a store opens?
Business EditorsCe que tu veux savoir par ta question c’est l’heure d’ouverture habituelle du magasin, on utilisera donc le présent. À quelle heure ouvrez-vous ? À quelle heure fermez-vous ? De même je dirais : Je me lève à six heures ...
How to translate “we WILL remember them” (appropriate for today)
Business EditorsThe future of On se souvient d’eux is simply: On se souviendra d’eux. The future form with nous (nous nous souviendrons d’eux) is not incorrect but, like its present tense form nous nous souvenons d’eux, is more formal and has ...
Can ” Du coup” render “By the way”?
Business EditorsYou can’t render “du coup” by “by the way”! It’s an expression that is used to introduce a comment or a question that is not directly related to what you have been talking about (in the words of an Oxford ...
Translation of “never take for granted”
Business EditorsYou could say: Je voulais vous dire que j’apprécie beaucoup votre aide et que je ne la prends jamais pour acquise. Or: Je voulais vous dire que j’apprécie beaucoup votre aide et que je ne la tiens pas pour acquise. ...
Il décline ses contenus
Associations EditorsC’est sans doute le sens d’énoncer, exposer, avec l’idée de variantes ; un site consacré à l’information qui présente divers contenus de telle manière (…avec exigence et indépendance). Décliner peut avoir le sens de "présenter sous différentes formes". C’est un ...
supposer que – indicative or subjunctive
Business EditorsI There exists a first sense for which the indicative is correct (A 1. b). The verb means “to accept as true, as probable”. b) [Le compl. d’obj. est une complét. introd. par que] Considérer quelque chose comme probable; poser ...
Quelle est la différence entre « penser » et « réfléchir » ?
Business EditorsOriginaire du bas latin, penser c’est peser (le pour et le contre) ; au figuratif, c’est réfléchir (réflexion : retour de la pensée sur elle-même pour un examen plus approfondi) . (Source Le Petit Robert) Synonymes, ils peuvent donc être ...