Oui! Absolument. Ta traduction est correcte et courante.
On notera non sans amusement que les différentes traductions possibles dépendent, en France, du milieu…
- A sortir des sentiers battus est le plus fréquent en arts et en sciences.
- B secouer les paradigmes dans le langage de communication d’entreprise.
- C penser autrement dans le langage politique.
- D lever le nez du guidon dans le langage de… ceux qui… bossent pour de vrai… 😉
L’expression en anglais étant apparue pour la première fois dans un contexte de conduite d’entreprise, dans ce contexte, ma préférence irait à B.
Leave a comment