The idiomatic phrasing is:
Comment se fait-il que … ?
For some reason the clause is usually in the subjunctive mood. In this case:
Comment se fait-il que je sois arrivé avant toi ?
It could however be in the indicative, I suppose, when the fact is more important than the reason.
Comment se fait-il que ces poules ont des dents ?
« D’où vient que » était courant autrefois, au moins en français écrit (donc cultivé), mais est désuet. On utilise plutôt « comment se fait-il que » ou tout simplement « pourquoi » lorsqu’il s’agit de poser une question, ou « d’où » ou « c’est pourquoi » au style indirect.
Leave a comment