Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

What is a natural French phrase for ‘You could do worse than’?

The first phrasing that came to mind was:

Il ne m’en fallait donc pas plus pour avoir envie d’en faire une carrière. Ce ne serait pas une mauvaise idée que de prendre modèle sur lui, toi aussi.

The expression “could do worse” is an example of litotes, so a French equivalent should ideally take a negative structure.

I can’t put my finger on what, exactly, but I’m not 100 per cent satisfied with my suggestion. I’ll leave the rest to native French speakers.

A translation below; there is a problem however.

(Depuis mon enfance il m’a raconté de nombreuses histoires fascinantes qu’il rapportait des escales qu’il faisait en tant que pilote de ligne dans de nombreux pays étrangers.
Cela m’a vite donné l’idée de devenir pilote moi-même; il y a bien moins grand que son idéal de pilote.

The use of “You” in “You could…” is an “impersonnal use”, it means anyone, somebody in general; then in the same sentence there is a switch to a different type of use of “you”; in the phrase “you too” you can’t have this use of “you”, that is the “you” meaning “somebody in general” and so I have omitted that part that is not correct; maybe something else was meant but I can’t guess.

From the point of view that the person is talking to someone and not just relating his or her thoughts the following modification makes things right. (I get that point of view from an answer but it is not put clearly in your text, there is nothing to tell the reader that the writer is addressing someone.)

(Depuis mon enfance il m’a raconté de nombreuses histoires fascinantes qu’il rapportait des escales qu’il faisait en tant que pilote de ligne dans de nombreux pays étrangers.
Cela m’a vite donné l’idée de devenir pilote moi-même; il y a de bien moins grand idéaux que le sien, vous savez ? Vous aussi, vous pourriez suivre sa voie.

The closest translation I could come with would be:

il y a pire (que lui) comme modèle/exemple (après tout)

“Worse” translates pretty well to “pire” while the whole idea of “trying to be like someone” is conveyed by the word “modèle” or “example”

Note that this doesn’t fully answer the question because depending on what comes after “than”, so depending on the context, the formulation in French might vary.

On pourrait faire pire que..
You is too direct in this case

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?