Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Translation of “This isn’t rocket science”?

«Ce n’est pas sorcier» would be a good equivalent expression.

You can also say “Ce n’est pas bien compliqué”.

Depending on the context, I would suggest

Ce n’est pas la mer à boire.

Au Québec, il y a l’expression « Ça [ne] prend [pourtant] pas la tête à Papineau » qui donne aussi un peu prés ce que vous cherchez.

L’expression fait référence à l’intelligence de Louis-Joseph Papineau, un grand homme du Québec.

Although it’s closer literally to the English “You don’t need to be [an] Einstein [to figure this out],” I think it captures the “rocket science” expression also.

There’s this phrase that matches the spirit quite well:

[Il n’y a] pas besoin d’avoir fait Polytechnique pour […]

Meaning “One does no need a Polytechnique degree to […]”, the École Polytechnique being a prestigious engineering/management school in France.

Sometimes « Polytechnique » is substituted with its nickname « X » or names of other high-profile schools (« pas besoin d’avoir fait l’X », « pas besoin d’avoir fait Saint-Cyr », « pas besoin de sortir de Centrale » …)

aussi : “il ne faut pas être grand clerc pour …”

Clerc est ici dans le sens de savant, lettré.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?