Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Translation of “nothing that was said”

Yes, your translation is correct.

rien” is after “comprendre” only in tenses that aren’t composed (ex: “Je comprends rien“).

à can also be used for “comprendre“, but with “ce que” or “ce qui“, de seems correct to me.

The de is right when followed by a clause, for example. The main point of this answer is to show that A or DE, usually depends on a NOUN following ne comprendre rien à (or aux, of course) versus ne compendre rien de ce qui or ce que which introduces a RELATIVE CLAUSE.**

This answer is not about the various ways to say to express which noun comes after the A, as in “ne comprendre rien aux histoires de ma tante”; ne rien comprendre à l’histoire d’Espagne.

I understood nothing about what was said at the meeting or that was said at the meeting.

1) Je n’ai rien compris de ce qui s’est dit pendant la réunion. [Often, a reflexive verb would be used here.]

2) Je n’ai rien compris de ce qui a été dit pendant la réunion. [OK]
This is: nothing that was said at the meeting. Please note: that was said and what was said come out the same in French.

3) Je n’ai rien compris de ce qu’ils ont dit. [Versus: à leurs discours ou mots]

Comparison: /Je ne comprends rien à la mathématique/ [a noun] versus /Je ne comprends rien de ce qui [introduces a relative clause] a été dit lors de la réunion/ or /Je ne comprends rien de ce que vous dites/

.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?