Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Translation of “For the following 11 months”

“Les onze prochains mois” or “les onze mois suivants” would be the most usual translation for “the following 11 months” to me.

I would translate the “for” with “pendant”, “durant” or “pour” depending on context.

Another usual translation (that is pretty much literally translated from the English version you provided) :

  • “Il a travaillé pendant les 11 mois qui suivent. (ex: dans cette entreprise)”

Ou un exemple au passé :

  • “Il a travaillé (dans cette entreprise) pendant les 11 mois qui suivirent (la mort de sa femme).”

In general one would simply say “pour onze mois” or “pendant onze mois” – if the “following” idea is implicit from the context. You should provide more context to be sure.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?