Mais le passage des nuées avait laissé sur la rue comme une promesse
de pluie qui l’a rendue plus sombre.
Yes, you are right, Laisser is, indeed, a transitive verb, but this phrase does ne suit pas une structure de topicalisation syntaxique au sens strict. I mean that its object (complément d’objet direct) is not explicit.
If you try to put an explicit object to that verb (laisser), the phrase can be written this way:
Mais le passage des nuées avait laissé sur la rue quelque chose comme une promesse
de pluie qui l’a rendue plus sombre.
Does this mean Camus was wrong? No. The phrase is correct, and it is common to findd implicite objects in French language. I give you a simple example:
J’aime beaucoup
aimer is a transitive verb, you can not see its object but still this phrase it correct. You can write it, depending on the context, for example like this: j’aime beaucouo le dessin
Leave a comment