Here are some suggestions but of course there may be plenty of other possibilities: Very usual (at the restaurant, for example): C’était très bon, merci. Tout s’est bien passé, merci. Common, but more familiar: Je me suis régalé ! Un ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
What does “Nous sommes le combien aujourd’hui ?” mean?
Business EditorsThey mean: ‘what date is it today?’ That means Quel quantième du mois sommes nous ?, i.e. Which day of the month is it today? Today’s answer would be le vingt-deux (the twenty-two.)
How can I say something like “It has been saved successfully” using a short sentence?
Associations EditorsSauvegardé (Saved), Note sauvegardée (Note saved) or Sauvegarde effectuée (Save completed) would all be fine. I wouldn’t add avec succès because telling it was saved already implies the operation was successful.
Can I end an “est-ce que” question with “est’?
Business EditorsShort answer: "Où est-ce que ma chaise est ?" is correct. Long answer: "est-ce que" is used in order to keep the order between the subject and the verb. For "Ma chaise est là." the following sentences are correct: "Où est ...
Comment traduire “Then why the passport?” en français?
Business Editors“Et le passeport alors???” would be a suitable translation. Your translation can work. When it is written you will rather say ” alors pourquoi prendre le passeport ?” but at oral We won’t say “prendre”. So, as you have to ...
Does the phrase “se lever et vivre” actually mean get up / stand up and live?
Business EditorsI am neither native speaker of English nor of French. Here’s my two cents if I understood correctly the desired idea in English (at least of the “Get up and live” part; cf. the much more elaborated answer of @Reydey). ...
Période entre l’obtention du diplôme et l’embauche
Business EditorsToute période sans emploi correspond au terme chômage : Situation d’une personne caractérisée par le manque de travail Afin de spécifier le cas particulier de non-travail entre l’obtention d’un diplôme et la date de premier emploi, il est possible de ...
Asking questions in the imperfect tense
Business EditorsThere are several mistakes in your sentence which indeed doesn’t make much sense in French. First, the right phrase is “une corbeille de pain” and not “un corbeille du pain“, but that was corrected later in your question. The main ...
Description suivant une question : où mettre le point d’interrogation ?
Business EditorsJe pense qu’il doit être possible de faire comme vous l’indiquez: mettre le point à la fin ? Ça doit certainement aussi être lié un peu à la longueur de la question et de la description. Si la description est ...
Use of “en” in “Ça en intéresse certains”
Business EditorsThe grammar is quite loose, especially if the singular quelqu’un is used, but this "en" refers to the person(s) interested in what is being discussed. e.g. (wikipedia discussion): …soit ça n’intéresse pas les lecteurs, soit, si ça en intéresse quelqu’un, ...