Alexandrine requirements might have played a (minor) role. Par ce savant chimiste is a fine hemistich but par ce savant alchimiste doesn’t work. Maybe Baudelaire preferred the former to potential alternatives using alchimiste. In any case, savant chimiste looks appropriate ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Traduction de « blows it away »
Associations EditorsJe vois deux difficultés ici : la première est la faculté de l’anglais d’utiliser un verbe décrivant l’action et une préposition décrivant ces conséquences. C’est le « away », ici, qui nous force à utiliser cet « au loin » qui limite bien plus nos ...
Deux questions de prononciation sur « Booz endormi »
Associations EditorsIl est évident que pour des raisons de diction des alexandrins il faut prononcer Booz sur deux pieds. Je ne le transcrirais cependant pas « bohoz » qui impliquerait l’introduction d’un h aspiré mais « bo-oz » qui se traduirait par un allongement ...
French poetry with a singsongy feel to it
Business EditorsJe propose par exemple : Paul Verlaine Arthur Rimbaud chantés par Léo Ferré You can look at everything that is a poème à forme fixe: sonnets, rondeaux, ballades, etc. They all have a strict meter and perceiving the line breaks ...
« Certes » : suppression du « s » pour la rime en poésie ?
Associations EditorsEn fait c’est un peu un piège car au LBU on donne Rostand, Aiglon I,1 et I,9 et en vérifiant on a ces dialogues : — Oui, ce fut une bien grande perte ! On a trop peu connu cette ...
Le temps est-il correct ?
Business EditorsMoi, je réponds à tout…. // Ici , il y a confusion évidente entre le passé simple du verbe ”taire” qch ou ”se taire” et le verbe ”tuer”, donc: tu te taisais = en passé simple = tu te tus ...
Un mot qui signifie « ce qui dérange constamment » ou « ce qui rend fou constamment ou toujours »
Business EditorsHorripilant et ce site propose aussi : crispant, exaspérant, excédant, agaçant, importun, irritant, suffocant, vexant, énervant (dans cette liste, exaspérant me semble aussi être un bon choix) en permettant de visualiser ces mots groupés suivant leur proximité sémantique. Je propose quand ...
What does “engringué” mean?
Associations EditorsOn dit qu’il s’agit d’un verbe formé par substitution d’un suffixe antonyme appliqué à un verbe où il y a désuffixation (Les verbes de Céline, Alphonse G. Juilland) : Dégringoler, dégringuer, engringuer. Engringuer signifierait dans ce cas (s’)emmêler, (s’)enchevêtrer ; ...
E muet suivi d’une virgule
Business EditorsLa présence d’une ponctuation ne change pas la règle du e muet. Il y a donc 10 syllabes dans ce vers. Regarde cette publication qui traitait déjà du sujet.
What is the name of this poem by Mallarmé in French
Business EditorsIt is called "À la nue accablante" and in French: À la nue accablante tu Basse de basalte et de laves À même les échos esclaves Par une trompe sans vertu Quel sépulcral naufrage (tu Le sais, écume, mais y ...