Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Deux questions de prononciation sur « Booz endormi »

Il est évident que pour des raisons de diction des alexandrins il faut prononcer Booz sur deux pieds. Je ne le transcrirais cependant pas « bohoz » qui impliquerait l’introduction d’un h aspiré mais « bo-oz » qui se traduirait par un allongement du /o/ et non pas par la prononciation de deux /o/ l’un après l’autre.

D’ailleurs écoutons deux grands acteurs français dire ce poème de Victor Hugo extrait de La légende des siècles et nous constatons que malgré leurs dictions différentes du texte ils prononcent Booz de la même façon.
Jean Vilar
Gérard Philippe

Par ailleurs il s’agit d’un nom propre mentionné dans la Bible dont la prononciation en hébreux est /bō`az/ donc deux syllabes distinctes.

Je ne vois absolument pas ce qui justifierait une liaison entre « fin » et « clair », alors que j’adhère à la diction des deux acteurs qui font la liaison dans le vers précédent :

Les astres émaillaient le ciel profond‿et sombre ;

Je ne peux pas en distinguer la raison, mais je prononce spontanément zoo en allongeant sur le o (comme le décrit @Laure), comme j’ai lu spontanément Booz en deux syllabes. Est-ce une affaire d’accent ou y-a-t-il une règle derrière? Bonne question.

Il me semble justement que l’objectif de la licence poétique (puisque le mot Booz est tiré de vers) permet ce genre d’exception. Ceci implique que la prononciation de Booz en deux syllabes (ou du moins avec un o allongé), afin de respecter l’alexandrin, relève plus de la volonté de l’auteur que d’une règle.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?