Oui, bien sûr ; le Nigéria n’est pas un pays dont la race soit anglo-saxonne mais la langue officielle est l’anglais. Il n’y a qu’à regarder la carte de la francophonie dans le monde pour s’apercevoir que sont des francophones ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Abat-jour, c’est un volet plein ou en persienne
Associations EditorsLe terme est apparu en français en 1670 selon le Dictionnaire culturel en langue française de Robert. Il décrit deux dispositifs, dont le premier redirige la lumière pour aider à éclairer des endroits sombres (des volet en persiennes conviendraient à ...
Origine et sens de “prix militaire” pour exprimer “prix réduits”
Business EditorsJe connais, et ai utilisé à l’époque de la conscription obligatoire, le tarif militaire. Mais ça ne s’appliquait qu’à la SNCF pour désigner un tarif réduit de 75%. Certains l’appelaient aussi quart de place. Hors ce contexte précis, je n’ai ...
Pourquoi « di » est-il au début de « dimanche » alors qu’il est à la fin des autres jours?
Associations EditorsUne réponse est donné dans l’article suivant : Le dimanche n’est pas catho ! Le mot « dimanche », du latin « dies dominicus », proviendrait en fait de « dominica dies » : Pour les puristes le jour du ...
Multum in modern or an earlier French
Associations EditorsYes: moult (Trésor de la langue française, Dictionaire de l’Académie française (latest editions, previous editions didn’t list this word), Littré). This word disappeared from common usage in the 16th century in favor of beaucoup. It may have survived in some ...
D’où vient « Mais où est donc Ornicar ? » ?
Associations EditorsLe “mais ou(ù) e(s)t donc” a un sens et est donc indiscutable. Heureusement, puisque cela divise par 840 le nombre de possibilités. Mais il n’existe pas de nom commun réalisable avec les trois conjonctions restantes, quelle que soit leur combinaison. ...
Le mot “parlance”
Business EditorsParlance existe en français. Il a été usuel aux siècles XIV / XV Il est toujours utilisé en sémiotique. Dans le registre commun, je crois qu’il a subi la concurrence de jactance. Pour répondre à un commentaire de l’OP : ...
Que signifie « céan(s) » dans Le Tartuffe (Molière)
Associations EditorsCéans ne se rencontre plus guère qu’en littérature. Cet adverbe signifie étymologiquement « ici, dedans » et c’est bien le sens qu’il à toujours dans l’oeuvre de Molière : « ici, en ce lieu ». Il est invariable, donc la ...
Is there any French equivalent for the English “thou”?
Associations EditorsYes, the equivalent is tu. A few centuries ago, English had the same distinction as French: thou when addressing people at a certain level of familiarity, you in a formal or upper-class setting. In English, you became completely generalized and ...
“Que Concorde rapproche les hommes”?
Associations EditorsA sentence starting with “Que” seems to be an equivalent to “May”. You can find the same construction in Star Wars : Que la force soit avec toi May the force be with you Here: Que Concorde rapproche les hommes ...