The inverted subject seems to be the main problem throwing you off. Laurent is the subject of faire. One could also write the following with the same meaning. Comme Laurent le fait remarquer en commentaire, […] The second problem is ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Whether to use “par” or “à” in the “make someone do something” construction
Business EditorsLes deux sont possibles et corrects. Si souvent on emploie l’un ou l’autre sans y réfléchir on peut cependant par le choix de à ou de par vouloir exprimer une différence. J’ai fait examiner les feuilles en question à des ...
How can I parse “lui faire tomber le masque”?
Associations EditorsI think you are confused by the assumption that tomber is always intransitive. In colloquial French, you can use it as a transitive verb with 2 meanings: 1) to take off a piece of clothing. It is frequent in the ...
Doit-on dire “le faire taire” ou “le faire se taire”?
Associations Editors"Alain tait" (intransitif) est incorrect, mais "taire" comme verbe transitif direct existe: "taire quelque chose" = ne pas dire Même chose pour asseoir, où le sens transitif direct moderne serait un peu plus abstrait (asseoir une personne, une idée) que ...
Nuances conveyed by causative faire?
Business EditorsSomething earns you something else cannot be translated with gagner directly. The subject of gagner is necessarily the “recipient” for this action in French. Quelqu’un gagne quelque chose (grace à autre chose). Therefore only the first construction is correct. Only ...
Pourquoi utilise-t-on « faire partager » plutôt que « partager » ?
Associations EditorsLa banque de dépannage linguistique de l’Office québécois de la langue française indique : Partager n’a pas le sens de « communiquer », sens que l’on recense parfois maintenant pour le verbe anglais to share. On emploiera plutôt en français des ...
How to properly utilize the causative “have” in French?
Associations EditorsFor this causative situation, the two examples you gave can be referred to as ‘receiver only’ and ‘receiver + agent’ respectively, where the receiver is a person or thing being acted upon and the agent is a person or thing ...
Faire causative : Pronom indirect et non pas un pronom emphatique ?
Business EditorsJe la fais réparer par lui. Est aussi possible si on veut insister. Pourquoi n’existe-t-il pas de concordance entre le participe passé et le pronom d’objet direct ? En supposant qu’il s’agit d’une phrase comme je l’ai fait réparer. Parce ...
What is the appropriate translation of “I have my family help”
Associations EditorsI think you want (allowing myself to slightly correct your sentence to: I have my family’s help / I have the help of my family): J’ai l’aide de ma famille. But that doesn’t sound very natural. Before we look at ...
Sentence structure with “laisser”, “voir”, “entendre”, and others
Associations EditorsAs Max said in notes, both are correct. Which one you will use depend on what you want to say. Let’s take another example : Il regarde voler les oiseaux / les oiseaux voler. In the first case you say ...