L’extrait de Taine entre crochets ne correspond pas exactement à noyer le poisson. Noyer quelqu’un sous un flot de quelque chose signifie leur donner plus de cette chose qu’ils ne peuvent en prendre. Ce n’est pas forcément péjoratif : par ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
« Partir en vrille » : s’emballer vers le bas ?
Business EditorsEn ce qui a trait à la première partie de la question, oui essentiellement : Par analogie, il [le mot vrille] se dit il se dit de ce qui a la forme d’une hélice (1839), spécialement du mouvement d’un avion ...
La semaine et la diplomatie « people » ?
Business EditorsL’utilisation de l’italique est classiquement utilisée pour marquer l’utilisation de mots d’une langue étrangère. L’utilisation des guillemets est à la charge de celui qui écrit. S’il veut à la fois citer une personne et marquer l’utilisation d’un mot étranger, il ...
Emploi de l’adjectif « pathologique » dans les mathématiques et la physique
Business EditorsLa connotation médicale dans le texte original est tout à fait transposable en français avec une traduction littérale. Ici, ” pathological singularities ” fait références à des solutions mathématiques singulières induisant des inconsistances, des contradictions, ou d’autres problèmes liés au ...
When to use “avoir X en tête” vs “avoir X dans la tête” vs “avoir X derrière la tête”
Associations EditorsAvoir une idée en tête c’est penser à quelque chose ou avoir l’intention de faire quelque chose. J’ai en tête de lire le dernier livre de Haruki Murakami. (→j’ai l’intention de lire le dernier livre de Haruki Murakami. Avoir dans ...
Le coup d’État, le putsch et le pronunciam(i)ento : nuances d’emploi de ces synonymes ?
Business EditorsPersonnellement, on m’a appris qu’un putsch était toujours un coup d’État militaire (ce qui ne couvre pas le cas où un homme politique ferait arrêter les membres de l’opposition par la police, par exemple). Cela dit, les journalistes parlent souvent ...
« […] a-t-il lancé dans un sourire » : pourquoi la préposition dans, sens ?
Business EditorsCette tournure nous indique selon moi que la réplique et le sourire étaient simultanés et liés : la réplique est amicale et décrit une situation qui malgré son inconfort demeure amusante, une anecdote qui se racontera avec plaisir plus tard à ...
« Au titre de leur appartenance » comparé à « en tant que parties intégrantes » : nuances, impact des prépositions ?
Associations EditorsCe qui suit ne représente que mon opinion : Je ne crois pas que en tant que parties intégrantes soit une alternative possible à au titre de leur appartenance dans la traduction d’integral part. Je crois que l’alternative serait bien ...
La brioche, la croûte de pâté et la piquette : gradation de connotations, comparaisons ?
Business EditorsLa brioche semble avoir perdu toute connotation négative aujourd’hui. Il ne doit pas être aisé de trouver une citation de moins de cinquante ans utilisant brioche pour dire bévue. Pour ce qui est de la “croûte de pâté“, je n’avais ...
What are the nuances in meaning between different terms to refer to “immigrant” in French?
Associations Editors“Migrant” is a term englobing “immigré” and “émigré“. It’s similar to english, see this page : Emigrate means to leave one’s country to live in another. Immigrate is to come into another country to live permanently. Migrate is to move, ...