She doesn’t speak vaguely but here and there she repeats a word that shouldn’t be there or temporises with an “euh”; this is the sort of thing that impinges normally in people’s speech. What is spurious in her speech is in upper case letters.
I Je dessines des poissons parce que je fais une collab …
… qu’on en fait exactement mais je pense qu’on va les décliner en plein de choses ASSEZ assez drôles, des vêtements, EUH, TUDU, des objets, trucs comme ça. TEUH J’achète pas tant que ça de marques, J’FAIS, ou en fripes, je chine beaucoup, mais
… et moi j’ai besoin de vêtements que QUE j’ai porté souvent et QUE dans lesquels, je sais pas, comme si je pouvais me voir dedans et savoir exactement à quoi je ressemblais tout le temps, c’est ça qui me rassure le plus dans un vêtement en fait. J’AIMERAIS BIEN J’aimerais bien être une longue , brune, aux yeux très fonçés …
-
The verb “chaîner” is in fact “chiner”.
- Chercher des occasions chez les brocanteurs, les chiffonniers, etc. (chineur). https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=chiner+def
-
She does say “une longue, brune” and there is no doubt that this corresponds to “tall brunette”; you are correct, this is not standard French.
Leave a comment