just the way it sounds to me (Neapolitan, Italian, Spanish, no French)…
your second example does not sound French.
I would expect: “votre mère, Comment va-t-elle?”.
hope it is self explanatory, you need a subject in the sentence.
“votre mère” in this case is outside of the sentence.
Je réponds à l’intuition parce que dans ma connaissance de la grammaire, une question présente usuellement la structure inversée du premier exemple.
- Le deuxième exemple est plutôt lourd,
- Par contre, il crée une emphase assez évidente sur le sujet (même si cela semble inutile à bien y regarder)
Je ne vois pas quand cette formulation DEVRAIT être employée. A mon sens, elle n’est pas assez correcte pour l’être et me rappelle des tournures employées dans le théâtre classique (Molière par exemple). Du vieilli donc. Ou peut-être, cela a à voir avec un niveau de langue soutenu…
À mon sens c’est une distinction entre le français parlé et le français écrit.
À l’écrit, la formulation correcte est :
Comment votre mère va-t-elle ?
À l’oral, on dira plutôt :
Comment va votre mère ?
Leave a comment