Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Is outrageous rate translated by taux scandaleux in this context?

Non, ce n’est certainement pas « scandaleux » ; en anglais, dans ce cas particulier « outrageous » signifie « enormous, extaordinary » (énorme, extraordinaire) ; le mot à de nombreuses acceptions;

Oxford dictionary: 1. immoderate, intemperate, extravagant; enormous, extraordinary;
2. Unrestrained in action, violent, furious 3. Excessively injurious or cruel; of the nature of a violent wrong or offence; grossely immoral or offensive.

Une bonne traduction de base serait « extraordinaire ».

Néanmoins la traduction de « rate » par « taux » ne convient pas ; le mot « rythme » convient ; donc une traduction de base serait « rythme extaordinaire ».
On peut cependant utiliser d’autres termes qui décrivent cela. Par exemple « rythme infernal » est une possibilité.

infernal (TLFi) Qui a quelque chose de démesuré, d’excessif. Entêtement, orgueil, culot, sans gêne, rythme infernal; curiosité, complexité infernale.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?