Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

How to ask customers if they want to update their credit card credentials?

A few things in your sentence sound awkward:

  • “Vous voulez mettre à jour” is common in French but a bit colloquial, I would expect a customer rep to say “Voulez-vous mettre à jour […] ?”.
  • Perhaps surprisingly, “votre information de votre carte de crédit” is incorrect and would not be uttered by a native French speaker. You would use only one “votre” so “les informations de votre carte de crédit” (still a bit odd), “votre information de carte de crédit“ (OK) or simply “votre carte de crédit” (best).

Putting all together, I would say:

Voulez-vous mettre à jour votre carte de crédit ?

Unless you work for a bank, it should be completely unambiguous and clearly refer to the information on file.

It seems my initial suggestion is far from consensual. I still think “les informations de votre carte de crédit” is inappropriate. One alternative could be:

Voulez-vous mettre à jour les informations concernant votre carte de crédit ?

But in light of your most recent comments, the following would also work well:

Voulez-vous changer la carte de crédit associée à votre compte ?

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?